07-21-2021, 10:46 AM
[ शिवगर्भम् ]
कपालशूलखवाङ्गं परशुं वृषभं तथा । पिनाकं हरिणं पाशं हैमं पूर्वादिषु न्यसेत् ॥ ३३ ॥
कार्तस्वरमयं चाष्टमङ्गलं तत्र पूर्ववत् । दर्पणं पूर्णकुम्भं च वृषभं युग्मचामरम् ॥ ३४ ॥
श्रीवत्सं स्वस्तिकं शङ्खं दीपं॰ देवाष्टमङ्गलम् । स्थापकस्यानुशिष्यस्तान् स्थपतिः क्रमशो न्यसेत् ॥ ३५ ।।
आच्छाद्य भाजनं शुभ्रं पिधानेन तु निश्चलम् । तमेवाराध्य गन्धाद्यैः स्नापयेत् कलशोदकैः ॥ ३६ ॥
विप्रस्वाध्यायघोषैश्च शङ्खभेर्यादिनिःस्वनैः । कल्याणजयघोषैश्च स्थपतिः स्थापकेन तु ॥ ३७ ।।
पुष्पकुण्डलहारादिकटकैरङ्गुलीयकैः | पञ्चाङ्गभूषणैर्हेमनिर्मितैश्च विभूषणै: ॥ ३८ ॥
हेमयज्ञोपवीतस्तु नववस्त्रोत्तरीयकः । श्वेतानुलेपनश्चैव सितपुष्पशिराः शुचिः ॥ ३९ ॥
ध्यात्वा धरातलं सर्वं दिग्द्विपेन्द्रसमन्वितम्” । ससागरं सशैलेन्द्रमनन्तस्योपरि स्थितम् ॥ ४० ॥
सृष्टिस्थितिलयाधारं भुवनाधिपतिं जपेत् । ब्रह्मादीनां च देवानां देवीनां द्वारदक्षिणे ॥ ४१ ॥
स्तम्भमूले यथायोगं गर्ते गर्भं निधापयेत् होमस्तम्भे प्रतिस्तम्भे पादुकाच्च प्रतेरधः ॥ ४२ ॥
तस्मादत्युन्नतं निम्नं गर्भं सम्पद्विनाशकृत्' । चतुरश्रीकृता सारवृक्षपाषाणनिर्मिता' ॥ ४३ ॥
पात्रद्विगुणविस्तारा पञ्चाङ्गलघनान्विता । प्रतिमाफलका या सा स्थाप्या तद्भाजनोपरि ॥ ४४॥
तदूर्ध्वे स्थापयेत स्तम्भं संश्लिष्टचतुरिष्टकम् | सरत्नौषधिभिर्युक्तं वस्त्रपुष्पादिशोभितम् ॥ ४५ ॥
Foundation deposit for the Siva temple. A skull, a trident, a khatvanga, an axe, a bull, a bow, a gazelle and a noose, all in gold, should be placed in the main directions beginning with the east. The eight auspicious objects in gold should be placed according to the same disposition: mirror, vase of plenty, bull, double fly-whisk, śrivatsa, svastika, conch and lamp; the wise architect arranges them in order according to the direction of the sthapaka,
Then, the perfect and strong casket having been closed with a lid, propitiatory offerings of perfumes and other things having been made to it, the lid should be purified with waters from the pitchers. Next, whilst the brahmins whisper the Veda, whilst conches, drums and other instru ments sound and cries of joy and victory are raised, the architect, accompanied by the sthapaka, the five parts of his body adorned with flowers, ear-rings, necklaces, bracelets and rings, having donned the sacred thread of gold, dressed in new clothes and wearing a scarf, anointed with white (paste), head covered with white flowers, and purified, must first meditate upon the surface of the Earth in Her whole ness, for it is She who supports the elephants, lords of the cardinal points, and, who, together with the ocean and the lords of the mountains, rests upon Ananta; then, in a murmur he invokes the Lord of the World, responsible for creation, preservation and destruction.
The deposit is placed according to rule in a hole beneath a pillar to the right of the door (of the shrines) of Brahmi and other gods and goddesses; it must be under the bomastambba and below the plinth or under the pratistambba and below the stercobate if it is placed too high or too low in relation (to plinth or stercobate) deposit will be source of misfortune.
Above the casket a slab should be set, made of hard wood or stone, 26 twice as wide as the casket, five digits thick and bearing images. Above this is installed a pillar held up by four bricks, ornamented with precious stones and plants and decorated with fabrics, flowers... etc.
कपालशूलखवाङ्गं परशुं वृषभं तथा । पिनाकं हरिणं पाशं हैमं पूर्वादिषु न्यसेत् ॥ ३३ ॥
कार्तस्वरमयं चाष्टमङ्गलं तत्र पूर्ववत् । दर्पणं पूर्णकुम्भं च वृषभं युग्मचामरम् ॥ ३४ ॥
श्रीवत्सं स्वस्तिकं शङ्खं दीपं॰ देवाष्टमङ्गलम् । स्थापकस्यानुशिष्यस्तान् स्थपतिः क्रमशो न्यसेत् ॥ ३५ ।।
आच्छाद्य भाजनं शुभ्रं पिधानेन तु निश्चलम् । तमेवाराध्य गन्धाद्यैः स्नापयेत् कलशोदकैः ॥ ३६ ॥
विप्रस्वाध्यायघोषैश्च शङ्खभेर्यादिनिःस्वनैः । कल्याणजयघोषैश्च स्थपतिः स्थापकेन तु ॥ ३७ ।।
पुष्पकुण्डलहारादिकटकैरङ्गुलीयकैः | पञ्चाङ्गभूषणैर्हेमनिर्मितैश्च विभूषणै: ॥ ३८ ॥
हेमयज्ञोपवीतस्तु नववस्त्रोत्तरीयकः । श्वेतानुलेपनश्चैव सितपुष्पशिराः शुचिः ॥ ३९ ॥
ध्यात्वा धरातलं सर्वं दिग्द्विपेन्द्रसमन्वितम्” । ससागरं सशैलेन्द्रमनन्तस्योपरि स्थितम् ॥ ४० ॥
सृष्टिस्थितिलयाधारं भुवनाधिपतिं जपेत् । ब्रह्मादीनां च देवानां देवीनां द्वारदक्षिणे ॥ ४१ ॥
स्तम्भमूले यथायोगं गर्ते गर्भं निधापयेत् होमस्तम्भे प्रतिस्तम्भे पादुकाच्च प्रतेरधः ॥ ४२ ॥
तस्मादत्युन्नतं निम्नं गर्भं सम्पद्विनाशकृत्' । चतुरश्रीकृता सारवृक्षपाषाणनिर्मिता' ॥ ४३ ॥
पात्रद्विगुणविस्तारा पञ्चाङ्गलघनान्विता । प्रतिमाफलका या सा स्थाप्या तद्भाजनोपरि ॥ ४४॥
तदूर्ध्वे स्थापयेत स्तम्भं संश्लिष्टचतुरिष्टकम् | सरत्नौषधिभिर्युक्तं वस्त्रपुष्पादिशोभितम् ॥ ४५ ॥
Foundation deposit for the Siva temple. A skull, a trident, a khatvanga, an axe, a bull, a bow, a gazelle and a noose, all in gold, should be placed in the main directions beginning with the east. The eight auspicious objects in gold should be placed according to the same disposition: mirror, vase of plenty, bull, double fly-whisk, śrivatsa, svastika, conch and lamp; the wise architect arranges them in order according to the direction of the sthapaka,
Then, the perfect and strong casket having been closed with a lid, propitiatory offerings of perfumes and other things having been made to it, the lid should be purified with waters from the pitchers. Next, whilst the brahmins whisper the Veda, whilst conches, drums and other instru ments sound and cries of joy and victory are raised, the architect, accompanied by the sthapaka, the five parts of his body adorned with flowers, ear-rings, necklaces, bracelets and rings, having donned the sacred thread of gold, dressed in new clothes and wearing a scarf, anointed with white (paste), head covered with white flowers, and purified, must first meditate upon the surface of the Earth in Her whole ness, for it is She who supports the elephants, lords of the cardinal points, and, who, together with the ocean and the lords of the mountains, rests upon Ananta; then, in a murmur he invokes the Lord of the World, responsible for creation, preservation and destruction.
The deposit is placed according to rule in a hole beneath a pillar to the right of the door (of the shrines) of Brahmi and other gods and goddesses; it must be under the bomastambba and below the plinth or under the pratistambba and below the stercobate if it is placed too high or too low in relation (to plinth or stercobate) deposit will be source of misfortune.
Above the casket a slab should be set, made of hard wood or stone, 26 twice as wide as the casket, five digits thick and bearing images. Above this is installed a pillar held up by four bricks, ornamented with precious stones and plants and decorated with fabrics, flowers... etc.