पुष्पदन्त पुराण का वर्णन पर्व 55 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 12 से 22 | श्लोक 23 से 31
English translation of Uttar Puran parv 55- shlok 32 to 42
श्लोक ( Shlok ) 32
कान्ताभिः करणैः सर्वैरमुष्मादपि । यत्सुखम् । ताभ्योऽनेन तयोः कस्य बहुत्वं कथ्यतां बुधैः ॥ ३२ ॥
सब स्त्रियोंसे, इन्द्रियोंसे और इस राज्यसे जो भगवान् सुविधिनाथको सुख मिलता था और भगवान् सुविधिनाथसे उन स्त्रियोंको जो सुख मिलता था उन दोनोंमें विद्वान् लोग किसको बड़ा अथवा बहुत कहें ? ।। ३२ ।।
“Between the happiness that Lord Suvidhinatha derived from his queens, his senses, and his kingdom, and the happiness those women derived from Lord Suvidhinatha—which of these two would the wise consider greater or more abundant?”32
श्लोक ( Shlok ) 33
पुण्यवानस्त्वयं किन्तु मन्ये ता बहुपुण्यकाः । याः समभ्यर्णनिर्वाणसुखमेनमरीरमन् ॥ ३३ ॥
भगवान् पुण्यवान् रहें किन्तु मैं उन स्त्रियोंको भी बहुत पुण्यात्मा समझता हूँ क्योंकि मोक्षका सुख जिनके समीप है ऐसे भगवान्को भी वे प्रसन्न करती थीं-क्रीड़ा कराती थीं ।। ३३ ।।
“The Lord is undoubtedly the possessor of supreme merit (Punyavan). However, I consider those women also to be souls of great merit; for they were able to please and engage in amorous play with the Lord, even though He was a being for whom the bliss of Salvation (Moksha) was already so near at hand.”33
श्लोक ( Shlok ) 34
यः स्वर्गसारसौख्याब्धिमग्नः सन् भुवमागतः । तान्येव भोग्यवस्तूनि यानि तं चाभ्यलाषयन् ॥ ३४ ॥
वे भगवान् स्वर्गके श्रेष्ठ सुख-रूपी समुद्रमें मग्न रहकर पृथिवी पर आये थे अर्थात् स्वर्गके सुखोंसे उन्हें संतोष नहीं हुआ था इसलिए पृथिवी पर आये थे। इससे कहना पड़ता है कि यथार्थ भोग्य वस्तुएँ वही थीं जो कि भगवान्को अभिलाषा उत्पन्न कराती थीं-अच्छी लगती थीं ।। ३४ ।।
“The Lord descended to Earth while being immersed in the ocean of the supreme pleasures of Heaven. That is to say, He came to Earth because He was not fully satisfied by the joys of Heaven. Therefore, it must be said that the true objects of enjoyment were those which could arouse desire in—and were pleasing to—the Lord Himself.”34
श्लोक ( Shlok ) 35
अनन्तशोऽहमिन्द्रत्वं प्राप्य तेनाप्यतृप्तवान् । सुखेनानेन चेदेष तृप्तः सौख्येष्विदं सुखम् ॥ ३५ ॥
जो भगवान् अनन्त वार अहमिन्द्र पद पाकर भी उससे संतुष्ट नहीं हुए ने यदि मनुष्य-लोकके इस सुखसे संतुष्ट हुए तो कहना चाहिए कि सब सुखोंमें यही सुख प्रधान था ॥ ३५ ॥
“Even after attaining the status of an Ahamindra infinite times, the Lord was not satisfied by it. If He found satisfaction in the pleasures of this human world, then it must be said that among all forms of happiness, this [human] happiness was the most supreme.”35
श्लोक ( Shlok ) 36 – 37
अष्टाविंशतिपूर्वाङ्गयुतलक्षार्द्धपूर्वके । राज्यकाले गते प्रीत्या कुर्वतो दिग्विलोकनम् ॥ ३६ ॥आपतन्तीं विलोक्योल्कामस्यासीदीदृशी मतिः । दीपिकेऽयं ममानादिमहामोहतमोऽपहा ॥ ३७ ॥
इस प्रकार प्रेम-पूर्वक राज्य करते हुए जब उनके राज्य-कालके पचास हजार पूर्व और अट्ठाईस पूर्वांग बीत गये तब वे एक दिन दिशाओंका अवलोकन कर रहे थे। उसी समय उल्का-पात देखकर उनके मनमें इस प्रकार विचार उत्पन्न हुआ कि यह उल्का नहीं है किन्तु मेरे अनादि-कालीन महामोह रूपी अन्धकारको नष्ट करनेवाली दीपिका है ॥ ३६-३७ ।।
“While He was ruling with such love and compassion, and after fifty thousand Purvas and twenty-eight Purvangas of His reign had passed, He was observing the directions one day. At that moment, upon seeing a falling star (meteor), a reflection arose in His mind: ‘This is not merely a falling star, but a lamp that has appeared to destroy the darkness of my beginningless and profound delusion (Maha-moha).'”36 – 37
श्लोक ( Shlok ) 38 – 39
इति तद्धेतुसम्भूतविमलावगमात्मकः । स्वयंबुद्धो विबुद्धः सन् तत्त्वमेवं विभावयन् ॥ ३८ ॥स्पष्टमद्य मया दृष्टं विश्वमेतद्विडम्बनम् । कर्मेन्द्रजालिकेनैवं विपर्यस्य प्रदर्शितम् ॥ ३९ ॥
इस प्रकार उस उल्काके निमित्तसे उन्हें निर्मल आत्मज्ञान उत्पन्न हो गया। वे स्वयंबुद्ध भगवान् इस निमित्तसे प्रतिबुद्ध होकर तत्त्वका इस प्रकार विचार करने लगे कि आज मैंने स्पष्ट देख लिया कि यह संसार विड-म्बना रूप है। कर्मरूपी इन्द्रजालिया ही इसे उल्टा कर दिखलाया है ॥ ३८-३९ ॥
“In this manner, through the catalyst of that falling star, pure self-knowledge (Atma-jnana) arose within Him. Having been awakened by this cause, the Self-Enlightened Lord began to reflect upon the true nature of reality as follows: ‘Today, I have seen clearly that this world is a form of mockery (a hollow illusion). It is only the magician-like Karma that has presented it in such a distorted and deceptive way.'”38 – 39
श्लोक ( Shlok ) 40
कामशोकभयोन्मादस्वप्नचौर्याद्युपद्रुताः । असत्सदिति पश्यन्ति पुरतो वा व्यवस्थितम् ॥ ४० ॥
काम, शोक, भय, उन्माद, स्वप्न और चोरी आदिसे उपद्रुत हुए प्राणी सामने रक्खे हुए असत् पदार्थको सत् समझने लगते है ।। ४० ।।
“Beings who are afflicted by lust, grief, fear, intoxication (insanity), dreams, or theft, begin to perceive the unreal objects placed before them as real.”40
श्लोक ( Shlok ) 41– 42
न स्थास्नु न शुभं किञ्चित्न सुखं मे न किञ्चन । ममाहमेव मत्तोऽन्यदन्यदेवाखिलं जगत् ॥ ४१ ॥ अहमन्यदिति द्वाभ्यां शब्दाभ्यां सत्यमर्पितम् । तथापि कोऽप्ययं मोहादाग्रहो विग्रहादिषु ॥ ४२ ॥
इस संसारमें न तो कोई वस्तु स्थिर है, न शुभ है, न कुछ सुख देनेवाली है और न कोई पदार्थ मेरा है, मेरा तो मेरा आत्मा ही है, यह सारा संसार मुझसे जुदा है और मैं इससे जुदा हूँ, इन दो शब्दोंके द्वारा ही जो कुछ कहा जाता है वही सत्य है, फिर भी आश्चर्य है कि मोहोदयसे शरीरादि पदार्थोंमें इस जीवकी आत्मीय बुद्धि हो रही है ।। ४१-४२ ।।
“In this world, nothing is permanent, nothing is pure, and nothing is capable of providing true happiness. No material object belongs to me; only my Soul is truly mine. I am distinct from this entire universe, and the universe is distinct from me—whatever is expressed through these words alone is the Truth. Yet, it is a wonder that due to the rise of Delusion (Mohodaya), the living being continues to perceive the body and other material objects as its own.”41– 42
श्लोक 43 से 51
उत्तरपुराण Uttarapurana home page
अजितनाथ तीर्थंकर तथा सगर चक्रवर्ती पर्व 48 – श्लोक 1 से 143 | संभवनाथ तीर्थकर पर्व 49 – श्लोक 1 से 59 | श्री अभिनन्दनस्वामी पर्व 50 – श्लोक 1 से 70 | सुमतिनाथ तीर्थंकर पर्व 51 – श्लोक 1 से 87 | पद्मप्रभ भगवान् पर्व 52 – श्लोक 1 से 70 | सुपार्श्वनाथ स्वामीका पुराण का वर्णन पर्व 53 – श्लोक 1 से 56
चन्द्रप्रभ पुराण का वर्णन पर्व 54 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 12 से 21 | श्लोक 22 से 31 | श्लोक 32 से 41 |श्लोक 42 से 51 | श्लोक 52 से 61 | श्लोक 62 से 71 | श्लोक 72 से 81 | श्लोक 82 से 91 | श्लोक 92 से 101 | श्लोक 102 से 111 |श्लोक 112 से 121 | श्लोक 122 से 131 | श्लोक 132 से 141 | श्लोक 142 से 151 | श्लोक 152 से 162 | श्लोक 163 से 173 | श्लोक 174 से 181 | श्लोक 182 से 193 | श्लोक 194 से 201 | श्लोक 202 से 211 | श्लोक 212 से 222 | श्लोक 223 से 231 | श्लोक 232 से 241 | श्लोक 242 से 251 | श्लोक 252 से 261 | श्लोक 262 से 272 | श्लोक 273 से 276
पुष्पदन्त पुराण का वर्णन पर्व 55 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 12 से 22 | श्लोक 23 से 31
Download PDF
हिन्दी-भाषानुवाद
पर्व 1 | पर्व 2 | पर्व 3 | पर्व 4 | पर्व 5 | पर्व 6 | पर्व 7 | पर्व 8 | पर्व 9 | पर्व 10 | पर्व 11 | पर्व 12 | पर्व 13 | पर्व 14 | पर्व 15 | पर्व 16 | पर्व 17 | पर्व 18 | पर्व 19 | पर्व 20 | पर्व 21 | पर्व 22 | पर्व 23 | पर्व 24 | पर्व 25 | पर्व 26 | पर्व 27 | पर्व 28 | पर्व 29 | पर्व 30 | पर्व 31 | पर्व 32 |पर्व 33 | पर्व 34 | पर्व 35 | पर्व 36 | पर्व 37 |पर्व 38 | पर्व 39 | पर्व 40 | पर्व 41 | पर्व 42 |पर्व 43 | पर्व 44 | पर्व 45 | पर्व 46 | पर्व 47
आदिपुराण सारांश
पर्व 1 | पर्व 2 | पर्व 3 | पर्व 4 | पर्व 5 | पर्व 6 | पर्व 7 | पर्व 8 | पर्व 9 | पर्व 10 |पर्व 11 |पर्व 12 | पर्व 13 | पर्व 14 | पर्व 15 | पर्व 16 | पर्व 17 | पर्व 18 | पर्व 19 | पर्व 20 | पर्व 21 | पर्व 22 | पर्व 23 | पर्व 24 | पर्व 25 | पर्व 26 | पर्व 27 | पर्व 28 | पर्व 29 | पर्व 30 | पर्व 31 | पर्व 32 | पर्व 33 |पर्व 34 | पर्व 35 | पर्व 36 | पर्व 37 | पर्व 38 | पर्व 39 | पर्व 40 | पर्व 41 | पर्व 42 | पर्व 43 | पर्व 44 | पर्व 45 | पर्व 46 | पर्व 47