अजितनाथ तीर्थंकर तथा सगर चक्रवर्तीका वर्णन पर्व 48 – श्लोक 122 से 131 | श्लोक 122 से 131
English translation of Uttar Puran parv 48- shlok 132 to 143
श्लोक ( Shlok ) 132
तेऽपि तद्वचनात्प्रापन् तपस्तजिनसंश्रयात् । चरमाङ्गधरा युक्तं तदेवौचित्यवेदिनाम् ॥ १३२ ॥
मणिकेतुके वचन सुन उन चरमशरीरी राजकुमारोंने भी जिनेन्द्र भगवान्का आश्रय लेकर तप धारण कर लिया सो ठीक ही है क्योंकि जो उचित वातको जानते हैं उन्हें ऐसा करना ही योग्य है ।। १३२ ।।
Hearing the words of Maṇiketu, those princes—whose present embodiment was their final one—also, taking refuge in the Lord Jina, embraced the path of austerity. And rightly so—for those who discern what is proper, such conduct alone is fitting.132.
श्लोक ( Shlok ) 133
भगीरथोऽपि तान् गत्वा कृत्वा भक्त्या नमस्क्रियाम् । धर्ममाकर्ण्य जैनेन्द्रमादत्त श्रावकश्रतम् ॥ १३३ ॥
जब भगीरथने यह समाचार सुना तब वह भी उन मुनियोंके पास गयाँ और वहाँ उसने उन सबको भक्तिसे नमस्कार कर जिनेद्रोक्त धर्मका स्वरूप सुना तथा श्रावकके व्रत ग्रहण किये ॥ १३३ ॥
When Bhagiratha heard this news, he too went to those sages; and there, having bowed to them all with devotion, he listened to the nature of the dharma as expounded by the Jina, and accepted the vows of a householder.133.
श्लोक ( Shlok ) 134
प्रकटीकृततन्मायो मणिकेतुश्च तान् मुनीन् । क्षन्तव्यमित्युवाचैतान् सगरादीन् सुह द्वरः ॥ १३४ ॥
अन्तमें मित्रवर मणिकेतुने उन सगर आदि मुनियोंके समक्ष अपनी समस्त माया प्रकट कर दी और कहा कि आप लोग क्षमा कीजिये ।। १३४ ।।
In the end, the noble friend Maṇiketu revealed before those sages—Sagara and the others—the entirety of his artifice, and said, “Pray, forgive me.”134.
श्लोक ( Shlok ) 135
कोऽपराधस्तवेदं नस्त्वया प्रियमनुष्ठितम् । हितं चेति प्रसन्नोक्त्या ते तदा ‘तमसान्त्वयन् ॥ १३५ ॥
‘इसमें आपका अपराध ही क्या है? यह तो आपने हमारा हित तथा प्रिय कार्य किया है’ इस प्रकारके प्रसन्नतासे भरे हुए शब्दों द्वारा उन सब मुनियोंने मणिकेतु देवको सान्त्वना दी ।। १३५ ।।
“What fault, indeed, is yours in this? Rather, you have acted for our welfare and done what is dear to us.” With such words, filled with gracious delight, all those sages consoled the god Maṇiketu.135.
श्लोक ( Shlok ) 136
सोऽपि सन्तुष्य सिद्धार्थी देवो दिवमुपागमत् । परार्थसाधनं प्रायो ज्यायसां परितुष्टये ॥ १३६ ॥
जिसका कार्य सिद्ध हो गया है ऐसा देव भी सन्तुष्ट होकर स्वर्ग चला गया सो ठीक ही है क्योंकि अन्य पुरुषोंके कार्य सिद्ध करनेसे ही प्रायः महापुरुषोंको संतोष होता है ॥ १३६ ॥
That deity, his purpose now fulfilled, departed contentedly for heaven. And rightly so—for the great are, for the most part, satisfied only when they have brought the purposes of others to fruition.136.
श्लोक ( Shlok ) 137
सर्वेऽते सुचिरं कृत्वा सत्तपो विधिवद् बुधाः । शुक्लध्यानेन सम्मेदे सम्प्रापन् परमं पदम् ॥ १३७ ॥
वे सभी विद्वान् मुनि-राज चिरकाल तक यथाविधि तपश्चरण कर सम्मेद शैल पर पहुँचे और शुक्लध्यानके द्वारा परम पदको प्राप्त हुए ।। १३७ ॥
Those all-wise sage-kings, having for a long time practised austerities in due accordance, at length reached Sammed Shikharji; and there, through the purity of Śukla-dhyāna, they attained the supreme state.137.
श्लोक ( Shlok ) 138 – 139
निर्वाणगमनं श्रुत्वा तेषां निर्विण्णमानसः । वरदत्ताय दत्त्वात्मराज्यलक्ष्मी भगीरथः ॥ १३८ ॥
कैलासपर्वते दीक्षां शिवगुप्तमहामुनेः । आदाय प्रतिमायोगधार्यभूत्स्वधु नीतटे ॥ १३९ ॥
उन सबका मोक्ष जाना सुनकर भगीरथका मन निर्वेसे भर गया अतः उसने वरदत्तके लिए अपनी राज्यश्री सौंपकर कैलास पर्वत पर शिवगुप्त नामक महामुनिसे दीक्षा ले ली तथा गङ्गा नदीके तट पर प्रतिमा योग धारण कर लिया ॥ १३८-१३९ ॥
Hearing of the liberation of them all, Bhagiratha’s heart was filled with profound detachment; whereupon he entrusted the splendour of his kingdom to Varadatta, and upon Mount Kailash received initiation from the great sage Śivagupta. Thereafter, upon the banks of the Ganges River, he assumed the discipline of the Pratimā-yoga.138–139.
श्लोक ( Shlok ) 140 – 141
सुरेन्द्रेणास्य दुग्धाब्धिपयोभिरभिषेचनात् । क्रमयोस्तत्प्रवाहस्य गङ्गायाः सङ्गमे सति ॥ १४० ॥
तदाप्रभृति तीर्थत्वं गङ्गाप्यस्मिन्नुपागता । कृत्वोत्कृष्टं तपो गङ्गातटेऽसौ निवृतिं गतः ॥ १४१ ॥
इन्द्रने क्षीरसागरके जलसे महामुनि भगीरथके चरणोंका अभिषेक किया जिसका प्रवाह गङ्गामें जाकर मिल गया। उसी समयसे गङ्गा नदी भी इस लोकमें तीर्थरूपताको प्राप्त हुई अर्थात् तीर्थ मानी जाने लगी। भगीरथ गङ्गा नदीके तट पर उत्कृष्ट तप कर वहीं से निर्वाणको प्राप्त हुआ ।। १४०-१४१ ॥
Indra performed the ablution of the feet of the great sage Bhagiratha with the waters of the Kshira Sagara; and that sacred stream, flowing forth, merged into the Ganges River. From that very moment, the Gaṅgā too came to be revered in this world as a holy tīrtha.
Bhagiratha, practising the highest austerities upon the banks of the Gaṅgā, there itself attained final liberation.140–141.
श्लोक ( Shlok ) 142
अत्रामुत्र च मित्रवन्न हितष्कृत् कोऽप्यस्ति बन्धुः परो दुःसाध्यान्यपि साधयत्यगणयन्प्राणांश्च तत्र स्फुटो
गुह्याद् गुझतर गुरोरपि न तद्वाच्यं यदस्योच्यते । दृष्टान्तो मणिकेतुरेव कुरुतां तन्मित्रमीदृग्विधम् ॥१४२॥
गौतम स्वामी राजा श्रेणिकसे कहते हैं कि हे श्रेणिक ! इस लोक तथा परलोकमें मित्रके समान हित करनेवाला दूसरा नहीं है। न मित्रसे बढ़कर कोई भाई है। जो बात गुरु अथवा माता-पितासे भी नहीं कही जाती ऐसी गुप्तसे गुप्त बात मित्रसे कही जाती है, मित्र अपने प्राणोंकी भी परवाह नहीं करता हुआ कठिनसे कठिन कार्य सिद्ध कर देता है। मणिकेतु ही इस विषयका स्पष्ट दृष्टान्त है इसलिए सबको ऐसा ही मित्र बनाना चाहिये ॥ १४२ ॥
Gautama Swami said to King Shrenika: “O Śreṇika! In this world and the next, there is none who acts for one’s welfare like a true friend; nor is there any brother superior to a friend. Even those most secret matters, which are not disclosed to a preceptor or to one’s parents, are confided to a friend. A friend, unmindful even of his own life, accomplishes the most arduous of tasks. Maṇiketu himself stands as a clear illustration of this truth. Therefore, one should strive to secure such a friend.”142.
श्लोक ( Shlok ) 143
स जयति जयसेनो यो जितारातिसेनः श्रुत इति महदादिर्यो बलः प्रान्तकल्पे ।
सगरसकलचक्री योजितो यश्च यश्च प्रहतचरमदेहो देहमात्रात्मदेहः ॥ १४३ ॥
जो पहले शत्रुओंकी सेनाको जीतनेवाले जयसेन हुए, फिर अच्युत स्वर्गमें महाबल देव हुए, वहाँ से आकर शत्रुओं द्वारा अजेय सगर चक्रवर्ती हुए और अन्तमें अपना चरम शरीर- अन्तिम देह नष्ट कर शरीर प्रमाण आत्माके धारक रह गये ऐसे महाराज सगर सदा जयवन्त रहें ।॥ १४३ ॥
May that great king Sagara ever be victorious—he who was first Jayasena, the conqueror of hostile armies; then became the mighty deity Mahābala in the Achyuta Heaven; thence descending, was born as the invincible Cakravartin Sagara; and at last, casting off his final mortal frame, abides as the pure soul, coextensive with the body.143.
इत्यार्षे भगवद्गुणभद्राचार्यप्रणीते त्रिषष्टिलक्षणमहापुराणसङ्ग हे अजिततीर्थकरसगरचक्रधर-पुराणपरिसमाप्तमित्यष्टचत्वारिंशत्तमं पर्व ॥ ४८ ॥
इस प्रकार आर्ष नामसे प्रसिद्ध, भगवद् गुणभद्राचार्य द्वारा प्रणीत त्रिषष्टिलक्षण महापुराण संग्रहमें अजितनाथ तीर्थकर तथा सगर चक्रवर्तीका वर्णन करनेवाला अड़तालीसवाँ पर्व समाप्त हुआ ॥ ४८ ॥
Thus, in the revered compendium known as the Ārṣa, the Triṣaṣṭi-lakṣaṇa Mahāpurāṇa, composed by the venerable Ācārya Guṇabhadra, the forty-eighth section—depicting the life of Tīrthaṅkara Ajitanātha and the Cakravartin Sagara—comes to its conclusion.48.
संभवनाथ तीर्थकर का पुराण वर्णन
पर्व 49 – श्लोक 1 से 12
उत्तरपुराण Uttarapurana home page
अजितनाथ तीर्थंकर तथा सगर चक्रवर्तीका वर्णन पर्व 48 – श्लोक 1 से 8 | श्लोक 9 से 20 | श्लोक 21 से 31 | श्लोक 32 से 41 | श्लोक 42 से 51 | श्लोक 52 से 61 | श्लोक 62 से 73 | श्लोक 74 से 84 | श्लोक 85 से 101 | श्लोक 102 से 112 | श्लोक 113 से 121 | श्लोक 122 से 131
Download PDF
आदिपुराण हिन्दी-भाषानुवाद :
पर्व 1 | पर्व 2 | पर्व 3 | पर्व 4 | पर्व 5 | पर्व 6 | पर्व 7 | पर्व 8 | पर्व 9 | पर्व 10 | पर्व 11 | पर्व 12 | पर्व 13 | पर्व 14 | पर्व 15 | पर्व 16 | पर्व 17 | पर्व 18 | पर्व 19 | पर्व 20 | पर्व 26 | पर्व 27 | पर्व 28 | पर्व 29 | पर्व 30 | पर्व 31 | पर्व 32 |पर्व 33 | पर्व 34 | पर्व 35 | पर्व 36 | पर्व 37 |पर्व 38 | पर्व 39 | पर्व 40 | पर्व 41 | पर्व 42 |पर्व 43 | पर्व 44 | पर्व 45 | पर्व 46 | पर्व 47
आदिपुराण सारांश :
पर्व 1 | पर्व 2 | पर्व 3 | पर्व 4 | पर्व 5 | पर्व 6 | पर्व 7 | पर्व 8 | पर्व 9 | पर्व 10 |पर्व 11 |पर्व 12 | पर्व 13 | पर्व 14 | पर्व 15 | पर्व 16 | पर्व 17 | पर्व 18 | पर्व 19 | पर्व 20 | पर्व 21 | पर्व 22 | पर्व 23 | पर्व 24 | पर्व 25 | पर्व 26 | पर्व 27 | पर्व 28 | पर्व 29 | पर्व 30 | पर्व 31 | पर्व 32 | पर्व 33 |पर्व 34 | पर्व 35 | पर्व 36 | पर्व 37 | पर्व 38 | पर्व 39 | पर्व 40 | पर्व 41 | पर्व 42 | पर्व 43 | पर्व 44 | पर्व 45 | पर्व 46 | पर्व 47