चन्द्रप्रभ पुराण का वर्णन पर्व 54 – | श्लोक 163 से 173 | श्लोक 174 से 181 | श्लोक 182 से 193 | श्लोक 194 से 201
English translation of Uttar Puran parv 54- shlok 202 to 211
श्लोक ( Shlok ) 202 – 203
खचतुष्केन्द्रियतूंक्तैः पूर्वैः साम्राज्यसम्पदः । चतुविंशतिपूर्वाङ्गैः सम्मितौ क्षणवत्सुखम् ॥ २०२ ॥सत्यां प्रयाति कालेऽसावलङ्कारगृहेऽन्यदा । प्रपश्यन् वदनाम्भोजं दर्पणागतमात्मनः ॥ २०३ ॥
इस प्रकार साम्राज्य-सम्पदाका उपभोग करते हुए जब उनका छह लाख पचास हजार पूर्व तथा चौबीस पूर्वाङ्गका लम्बा समय सुख पूर्वक क्षणभरके समान बीत गया तब वे एक दिन आभूषण धारण करनेके घरमें दर्पणमें अपना मुख-कमल देख रहे थे ॥ २०२-२०३ ॥
In this manner, while he was enjoying the vast prosperity of his empire, a long duration of six lakh fifty thousand Purvas and twenty-four Purvāngas passed as comfortably and quickly as a single moment.Then, one day, while he was in the dressing chamber (Abhushan-ghar) looking at his lotus-like face in a mirror, a profound realization dawned upon him. || 202-203 ||
श्लोक ( Shlok ) 204
तत्रावधार्यनिर्वेदहेतु’ कञ्चिन्मुखे स्थितम् । पातुकः पश्य कायोऽयमीतयः प्रीतयोऽप्यमूः ॥ २०४ ॥
वहाँ उन्होंने मुख पर स्थित किसी वस्तुको वैराग्यका कारण निश्चित किया और इस प्रकार विचार करने लगे। ‘देखो यह शरीर नश्वर है तथा इससे जो प्रीति की जाती है वह भी ईतिके समान दुःखदायी है ॥ २०४ ॥
In that moment, he identified something upon his face that became the catalyst for his detachment, and he began to reflect: “Behold! This body is perishable (nashvar), and the worldly affection (preeti) directed toward it is as painful as a calamity (iti).” || 204 ||
श्लोक ( Shlok ) 205
किं सुखं यदि न स्वस्मात्का लक्ष्मीश्चेदियं चला। किं यौवनं यदि ध्वंसि किमायुर्यदि सावधि ॥२०५॥
वह सुख ही क्या है जो अपनी आत्मासे उत्पन्न न हो, वह लक्ष्मी ही क्या है जो चञ्चल हो, वह यौवन ही क्या है जो नष्ट हो जानेवाला हो, और वह आयु ही क्या है जो अवधिसे सहित हो- सान्त हो ।। २०५ ।।
What kind of happiness is it that does not originate from within one’s own soul? What kind of wealth (Lakshmi) is it that is flickering and unstable? What kind of youth is it that is destined to perish? And what kind of lifespan (ayu) is it that is bound by a limit—that must eventually come to an end? || 205 ||
श्लोक ( Shlok ) 206 – 207
सम्बन्धो बन्धुभिः कोऽसौ चेद्वियोगपुरस्सरः । स एवाहं त एवार्थास्तान्येव करणान्यपि ॥ २०६ ॥प्रीतिः सैवानुभूतिश्च वृत्तिश्चास्यां भवावनौ । परिवृत्तमिदं सर्वं पुनः पुनरनन्तरम् ॥ २०७ ॥
जिसके आगे वियोग होनेवाला है ऐसा वन्धुजनोंके साथ समागम किस कामका ? मैं वही हूँ, पदार्थ वही हैं, इन्द्रियाँ भी वही हैं, प्रीति और अनुभूति भी वही है, तथा प्रवृत्ति भी वही है किन्तु इस संसारकी भूमिमें यह सब बार-बार बदलता रहता है ॥ २०६-२०७ ॥
Of what use is the company of relatives and loved ones, when it must inevitably end in separation? I am the same soul, the objects of pleasure are the same, the senses are the same, the affection and the experiences are the same, and the worldly activities are the same—yet, in this theater of the universe, they all simply keep repeating and changing form again and again. || 206-207 ||
श्लोक ( Shlok ) 208
तत्र किं जातमप्येष्यत्काले किं वा भविष्यति । इति जानश्नहं प्चास्मिन्मोमुहीमि मुहुर्मुहुः ॥ २०८ ॥
इस संसारमें अब तक क्या हुआ है और आगे क्या होनेवाला है यह मैं जानता हूं, फिर भी बार बार मोहको प्राप्त हो रहा हूँ यह आश्चर्य है ॥ २०८ ॥
“I know exactly what has happened in this world in the past and what is destined to happen in the future; and yet, I find myself falling into the trap of attachment (Moha) again and again. This is truly a great wonder (or a matter of irony)!” || 208 ||
श्लोक ( Shlok ) 209
अनित्ये नित्यबुद्धिर्मे दुःखे सुखमिति स्मृतिः । अशुचौ शुचिरित्यास्था परत्रात्ममतिर्यथा ॥ २०९ ll
मैं आज तक अनित्य पदार्थोंको नित्य समझता रहा, दुःखको सुख स्मरण करता रहा, अपवित्र पदार्थोंको पवित्र मानता रहा और परको आत्मा जानता रहा ॥ २०९ ॥
“Until today, I continued to mistake impermanent things for permanent; I remembered suffering as happiness; I regarded impure objects as pure; and I considered that which is foreign (the non-self) to be my own Soul.” || 209 ||
श्लोक ( Shlok ) 210
अविद्ययैवमाक्रान्तो दुरन्ते भववारिधौ । चतुर्विधोरुदुःखोग्रदुर्गदैराहितश्चिरम् ॥ २१० ॥
इस प्रकार अज्ञानसे आक्रान्त हुआ यह जीव, जिसका अन्त अत्यन्त कठिन है ऐसे संसाररूपी सागरमें चार प्रकारके विशाल दुःख तथा भयङ्कर रोगोंके द्वारा चिरकालसे पीड़ित हो रहा है ।। २१० ॥
“In this manner, overwhelmed by ignorance (Agyan), this living being (Jiva) has been suffering for an eternity. It remains tormented by the four vast types of sorrow and terrifying diseases within the ocean of worldly existence (Samsara-sagar), the end of which is exceedingly difficult to reach.” || 210 ||
श्लोक ( Shlok ) 211
इत्ययेनायतेनैवमायासित इवाकुलः । काललब्धि परिप्राप्य क्षुण्णमार्गजिहासया ॥ २११ ॥
इस प्रकार काल-लब्धिको पाकर संसारका मार्ग छोड़नेकी इच्छासे वे बड़े लम्बे पुण्यकर्मके द्वारा खिन्न हुएके समान व्याकुल हो गये थे ॥ २११ ॥
In this manner, having attained the opportune time (Kaal-labdhi) and desiring to abandon the path of worldly existence, the Lord became restless—as if weary of the very meritorious karmas (Punya-karma) that had brought him such immense prosperity. || 211 ||
श्लोक 212 से 222
उत्तरपुराण Uttarapurana home page
अजितनाथ तीर्थंकर तथा सगर चक्रवर्ती पर्व 48 – श्लोक 1 से 143 | संभवनाथ तीर्थकर पर्व 49 – श्लोक 1 से 59 | श्री अभिनन्दनस्वामी पर्व 50 – श्लोक 1 से 70 | सुमतिनाथ तीर्थंकर पर्व 51 – श्लोक 1 से 87 | पद्मप्रभ भगवान् पर्व 52 – श्लोक 1 से 70
सुपार्श्वनाथ स्वामीका पुराण का वर्णन पर्व 53 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 12 से 22 | श्लोक 23 से 34 | श्लोक 35 से 42 | श्लोक 43 से 51 | श्लोक 52 से 56
चन्द्रप्रभ पुराण का वर्णन पर्व 54 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 12 से 21 | श्लोक 22 से 31 | श्लोक 32 से 41 |श्लोक 42 से 51 | श्लोक 52 से 61 | श्लोक 62 से 71 | श्लोक 72 से 81 | श्लोक 82 से 91 | श्लोक 92 से 101 | श्लोक 102 से 111 |श्लोक 112 से 121 | श्लोक 122 से 131 | श्लोक 132 से 141 | श्लोक 142 से 151 | श्लोक 152 से 162 | श्लोक 163 से 173 | श्लोक 174 से 181 | श्लोक 182 से 193 | श्लोक 194 से 201
Download PDF
हिन्दी-भाषानुवाद
पर्व 1 | पर्व 2 | पर्व 3 | पर्व 4 | पर्व 5 | पर्व 6 | पर्व 7 | पर्व 8 | पर्व 9 | पर्व 10 | पर्व 11 | पर्व 12 | पर्व 13 | पर्व 14 | पर्व 15 | पर्व 16 | पर्व 17 | पर्व 18 | पर्व 19 | पर्व 20 | पर्व 21 | पर्व 22 | पर्व 23 | पर्व 24 | पर्व 25 | पर्व 26 | पर्व 27 | पर्व 28 | पर्व 29 | पर्व 30 | पर्व 31 | पर्व 32 |पर्व 33 | पर्व 34 | पर्व 35 | पर्व 36 | पर्व 37 |पर्व 38 | पर्व 39 | पर्व 40 | पर्व 41 | पर्व 42 |पर्व 43 | पर्व 44 | पर्व 45 | पर्व 46 | पर्व 47
आदिपुराण सारांश
पर्व 1 | पर्व 2 | पर्व 3 | पर्व 4 | पर्व 5 | पर्व 6 | पर्व 7 | पर्व 8 | पर्व 9 | पर्व 10 |पर्व 11 |पर्व 12 | पर्व 13 | पर्व 14 | पर्व 15 | पर्व 16 | पर्व 17 | पर्व 18 | पर्व 19 | पर्व 20 | पर्व 21 | पर्व 22 | पर्व 23 | पर्व 24 | पर्व 25 | पर्व 26 | पर्व 27 | पर्व 28 | पर्व 29 | पर्व 30 | पर्व 31 | पर्व 32 | पर्व 33 |पर्व 34 | पर्व 35 | पर्व 36 | पर्व 37 | पर्व 38 | पर्व 39 | पर्व 40 | पर्व 41 | पर्व 42 | पर्व 43 | पर्व 44 | पर्व 45 | पर्व 46 | पर्व 47