पद्मनन्दि पंचविंशतिका Padmanandi Panchvinshatika
श्लोक 21
२१) सकलपुरुषधर्मभ्रंशकार्यत्र जन्मन्यधिकमधिकमग्रे यत्परं दुःखहेतुः । तदपि न यदि मद्यं त्यज्यते बुद्धिमद्भिः स्वहितमिह किमन्यत्कर्म धर्माय कार्यम् ।।२१ ।।
टीका – यन्मद्यम् । अत्र जन्मनि। सकलपुरुषधर्मभ्रंशकारि सकलाः ये पुरुषधर्माः तेषां धर्मार्थकामानां भ्रंशकारि विलयकरणशीलम् । यन्मद्यम्। अग्रे परजन्मनि। अधिकमधिकं परं दुःखहेतुः कारणम्। तदपि। बुद्धिमद्भिः पण्डितैः । मां यदि न त्यज्यते। इह लोके स्वहितं आत्महितम्। धर्माय अन्यत्किं कार्यं करणीयम् ॥२१॥
अर्थ – जो मद्य इस जन्ममें समस्त पुरुषार्थों (धर्म, अर्थ और काम) का नाश करनेवाला है और आगेके जन्ममें अत्यधिक दुःखका कारण है उस मद्यको यदि बुद्धिमान् मनुष्य नहीं छोड़ते तो फिर यहाँ लोकमें धर्मके निमित्त अपने लिये हितकारक दूसरा कौन-सा काम करनेके योग्य है? कोई नहीं। अर्थात् मद्यपायी मनुष्य ऐसा कोई भी पुण्य कार्य नहीं कर सकता है जो उसके लिये आत्महितकारक हो ।।
विशेषार्थ – शराबी मनुष्य न तो धर्मकार्य कर सकता है, न अर्थोपार्जन कर सकता है, और न यथेच्छ भोग भी भोग सकता है; इस प्रकार वह इस भवमें तीनों पुरुषार्थोसे रहित होता है। तथा परभवमें वह मद्यजनित दोषोंसे नरकादि दुर्गतियोंमें पड़कर असह्य दुखको भी भागता है। इसी विचारसे बुद्धिमान् मनुष्य उसका सदाके लिये परित्याग करते हैं ।। २१ ।।
Verse 21 – English Translation
sakalapuruṣadharmabhraṁśakāryatra janmany
adhikamadhikam agre yat paraṁ duḥkhahetuḥ |
tad api na yadi madyaṁ tyajyate buddhimadbhiḥ
svahitam iha kim anyat karma dharmāya kāryam || 21 ||
That intoxicant (alcohol), which in this very life destroys all the aims of human existence—dharma (righteousness), artha (prosperity), and kāma (rightful pleasure)—and which in future births becomes an even greater cause of suffering,
if such intoxicants are not renounced by the wise,
then what other act remains in this world that can truly serve one’s own welfare or support righteousness?
In other words, for a person who consumes intoxicants, no virtuous action remains that can truly bring benefit to the self.
Explanation (Expanded Meaning)
A person addicted to alcohol is incapable of practicing dharma, earning wealth through righteous means, or enjoying pleasures in a balanced and moral way. Thus, in this very life, all three puruṣārthas (goals of life) are destroyed. Moreover, in future births, such indulgence leads to intense suffering and miserable states of existence due to the karmic consequences of intoxication.
Therefore, wise and discerning individuals completely renounce intoxicants, understanding that indulgence in them obstructs both worldly well-being and spiritual progress.
श्लोक 22
२२) आस्तामेदद्यदिह जननीं वल्लभां मन्यमाना निन्द्याश्चेष्टा विदधति जना निस्त्रपाः पीतमद्याः । तत्राधिक्यं पथि निपतिता यत्किरत्सारमेयाद् -वक्त्रे मूत्रं मधुरमधुरं भाषमाणाः पिबन्ति ।।२२ ।।
टीका-इह लोके। पीतमद्याः जनाः निन्द्याश्चेष्टा विदधति कुर्वन्ति। यत् जननीं वल्लभां मन्यमानाः जनाः। एतत् आस्तां दूरे तिष्ठतु। तत्र मद्यपाने। अन्यत् आधिक्यं वर्तते। पथि मार्गे निपतितां (?) जनानां। वक्त्रे मुखे। सारमेयात्किरन्मूत्रम् । मधुरमधुरं मिष्टं मिष्टं भाषमाणाः पिबन्ति ॥२२॥
अर्थ – मद्यपायी जन निर्लज्ज होकर यहाँ जो माताको पत्नी समझकर निन्दनीय चेष्टायें (सम्भोग आदि) करते हैं यह तो दूर रहे। किन्तु अधिक खेदकी बात तो यह है कि मार्गमें पड़े हुए उनके मुखमें कुत्ता मूत देता है और वे उसे अतिशय मधुर बतलाकर पीते रहते हैं।। २२ ।।
Verse 22 – Transliteration
āstām etad yad iha jananīṃ vallabhāṃ manyamānā
nindyāś ceṣṭā vidadhati janā nistra pāḥ pītamadyāḥ |
tatrādhikyaṃ pathi nipatitā yat kirat sārameyād–
vaktre mūtraṃ madhuramadhuraṃ bhāṣamāṇāḥ pibanti || 22 ||
English Translation
Let alone the fact that intoxicated people, having lost all shame,
commit disgraceful acts here in the world— even mistaking their own mother for a beloved woman.
What is still more deplorable is this:
when they lie fallen on the road,a dog urinates into their mouth, and they, speaking of it as “sweet, sweet,” drink it without disgust.
Meaning (Expanded Explanation)
Drunkards, having lost all sense of shame and discrimination, perform shameful acts—so much so that they may even mistake their own mother for a beloved woman. This itself is dreadful. But even worse is that when such intoxicated people fall helpless on the roadside, a dog urinates into their mouth, and they foolishly describe it as sweet and drink it.
Such is the extreme degradation caused by intoxication.
This verse powerfully exposes the depth of moral and spiritual ruin brought about by alcohol.
श्लोक 23-24
द्वादश वर्षीय स्वाध्याय पाठ्यक्रम पद्मनन्दि पंचविंशतिका सारांश
Home page – पद्मनन्दि पंचविंशतिका Padmanandi Panchvinshatika
श्लोक 1 -7 | श्लोक 8 -13 | श्लोक 15-16 | श्लोक 17-18 | श्लोक 19-20