सोलह कारण विधान – कविवर श्री टेकचंद जी कृत
1. दर्शनविशुद्धि भावना पूजा Darsan-visuddhi Bhavana Puja | प्रत्येकार्घ्य Pratyekarghya 1 to 10
ॐ ह्रीं श्री वटफलभक्षणरहित-दर्शनविशुद्धि भावनायै अर्घ्यम् निर्वपामीति स्वाहा।
पीपलफल जगम जियरासी, खाय नहीं तिन करुणा भासी। ममत छाँडि निजआतम ध्यावे, तो सम्यक्त्व पूज्य कहलावे ।।
ॐ ह्रीं श्री पिप्पलफलभक्षणरहित-दर्शनविशुद्धि भावनायै अर्घ्यम् निर्वपामीति स्वाहा।
ऊमरफल अभक्ष्य तजखाना, शुभ आचारी दया निधाना। चेतनदेव आपसम भवे, तो सम्यक्त्व पूज्य कहलावे।।
ॐ ह्रीं श्री उदुम्बरफलभक्षणरहित-दर्शनविशुद्धि भावनायै अर्घ्यम् निर्वपामीति स्वाहा।
फल कटूंबरा खाय न सोई, शुभ अचार करुणाधर होई। निराकार फलको जो भावे, तो सम्यक्त्व पूज्य कहलावे ।।
ॐ ह्रीं श्री कठुम्बरभक्षणरहित-दर्शनविशुद्धि भावनायै अर्घ्यम् निर्वपामीति स्वाहा।
मक्खीवमन निंय मधु जानो, शुभ आचारी होय न खानो। रसन लोभ त्याग हरषावे, तो सम्यक्त्व पूज्य कहलावे।।
ॐ ह्रीं श्री मधुभक्षणरहित-दर्शनविशुद्धि भावनायै अर्घ्यम् निर्वपामीति स्वाहा।
(गीता छन्द)
दर्शनविशुद्धि भावना शुभ, दोष बिन निर्मल सही। यह मोक्ष वट का बीज नीका, या बिना नहिं शिवमही ।। या देय तीरथनाथ पदवी, महा मंगलदाय है। सो जजों दर्शन भावना, शुभकाय मनवच लाय है।।
ॐ ह्रीं श्री सकलदोषरहित-दर्शनविशुद्धि भावनायै अर्घ्यम् निर्वपामीति स्वाहा।
जयमाला
(पंचमंगल की चाल)
भो भवि दर्शविशुद्धि भावना जानिये, दोष पचीस आदि नहिं तामें मानिये। सब गुनमें यह भावन पावन सार है, सकल गुणन की खान मान भवतार है।। तारे जु भवदधि नाव जैसे, करम संकट टारनी। दे मोक्षथानक पूज्य त्रिभुवन, काम वांछित सारनी।। याकी जु महिमा कहे कवि किम, पार गुण ताके नहीं। गम्य ज्ञानी सकल जाने, और की मुखतें कही।। ये शुभभावन जिनपद-दायक जानिये, मोक्षवृक्ष को बीज मिथ्यातम हानिये। याही के परभाव समवसृति थाय है, होत कल्याणक पाँच सांच शिव पाय है।। पाय पंचकल्याण शिव ले, फेर जग नहिं आय है। तन छांड जड़ चिद्रूप निवसै, ज्ञान केवल पाय है।। यह सकल महिमा जान याकी, भले फलकी दाय है। तातें जु सेय विशुद्ध दर्शन, भक्ति उर बहु लाय है।।
अब यह दर्शविशुद्धी निरमल भावना, भाये वांछित मन फल नीका पावना। षोडशकारण मांही कारण सार है, याहीं ते सब धर्म महा फलकार है।।
फलकार या बिन धर्म नांहीं, करे विरथा जायजी। बहुदान तप तन कष्ट संयम, नाँहि शिवफल दायजी।। तातें जु शिवमग लोभिया जे, सुरति भाषित सो करो। ये भावना शुभ काय मन बच, आपने हिरदें धरो।। मैं भी सफल आप भव तबही मानिहों, दरशविशुद्धी भावन उर में आनिहों। या भावन भाये बिन भववन में फिरयो, मानि मानि निज ठाँम शीशपै अघ धरयो।।
धारयो जु सिरपै पाप समझे, बिना दुख तातें लये। अब काल तिनको निकट आयो, भव हम ऐसे भये। भावै जु दर्शविशुद्धी मन वच, काय जोग लगाय जी। ता कियो सबही धर्म नीको, होय इमि समझाय जी।।
दोहा
दश विशुद्धी भावना, भावो मन वच काय। तो बांधो पद तीर्थ को, और अधिक कहा गाय।। ॐ ह्रीं श्री दर्शनविशुद्धि भावनायै पूर्णार्यम् निर्वपामीति स्वाहा।
English Meaning with Transliteration
जयमाला (Jayamālā)
भो भवि दर्शविशुद्धि भावना जानिये, दोष पचीस आदि नहिं तामें मानिये। सब गुनमें यह भावन पावन सार है, सकल गुणन की खान मान भवतार है।।
1.
Transliteration:
Bho bhavi darśa-viśuddhi bhāvanā jānīye,
doṣ pacīs ādi nahi tāme mānīye।
Sab guṇmeṁ yah bhāvan pāvan sāra hai,
sakal guṇan kī khān mān bhavtār hai।।
Meaning:
O soul! Know the contemplation of pure Right Faith (Darśana-viśuddhi).
It is free from the 25 faults and more.
Among all virtues, this contemplation is the purest essence,
and truly the mine of all qualities, a boat to cross the ocean of worldly existence.
2.
Transliteration:
Tāre ju bhavadadhi nāv jaise, karam saṅkaṭ ṭāraṇī।
De mokṣa-thānak pūjya tribhuvan, kām vāñchit sāraṇī।।
Meaning:
Like a boat that ferries across the ocean,
this contemplation helps overcome the obstacles of karma.
It leads the soul towards Mokṣa,
and fulfills the highest aspiration of beings in the three worlds.
3.
Transliteration:
Yākī ju mahimā kahe kavi kim, pār guṇ tāke nahi।
Gamya jñānī sakal jāne, aur kī mukhateṁ kahī।।
Meaning:
What poet can truly describe its glory?
Its infinite virtues cannot be measured.
The enlightened know its greatness,
yet through words it can only be partially conveyed.
4.
Transliteration:
Ye śubh-bhāvan jinapad-dāyak jānīye,
mokṣa-vṛkṣ ko bīj mithyātam hānīye।
Yāhī ke parabhāv samavasṛti thāy hai,
hot kalyāṇak pāñc sāñc śiv pāy hai।।
Meaning:
This holy contemplation leads to the lotus-feet of the Jina.
It is the seed of the Mokṣa-tree, destroying the poison of false faith.
Through its influence, one gains equanimity,
and attains the five auspicious events (Kalyāṇakas) and true bliss.
5.
Transliteration:
Pāy pañc-kalyāṇ śiv le, pher jag nahi āy hai।
Tan chāṇḍ jaṛ chid-rūp nivasai, jñān keval pāy hai।।
Meaning:
By attaining the five Kalyāṇakas, the soul no longer returns to birth.
Leaving the body, it abides in its own conscious nature,
and attains omniscience (Keval-jñāna).
6.
Transliteration:
Yah sakal mahimā jān yākī, bhale phalkī dāy hai।
Tāteṁ ju sey viśuddh darśan, bhakti ur bahu lāy hai।।
Meaning:
Knowing this great glory brings auspicious fruits.
Therefore, cultivate devotion in the heart for Pure Right Faith (Darśana-viśuddhi).
7.
Transliteration:
Ab yah darśa-viśuddhī nirmal bhāvanā,
bhāye vāñchit man phal nīkā pāvanā।
Ṣoḍaś-kāraṇ māṁhī kāraṇ sāra hai,
yāhīṁ te sab dharm mahā phalkār hai।।
Meaning:
This contemplation of pure Right Faith is supremely pure.
It grants the desired fruits of the heart.
Among the sixteen causes (Ṣoḍaś-kāraṇ), it is the essence,
for from this contemplation arises all the great fruits of Dharma.
8.
Transliteration:
Phalkār yā bin dharm nāṁhī, kare virathā jāyajī।
Bahu-dān tap tan-kaṣṭ sanyam, nāṁhī śiv-phal dāyajī।।
Meaning:
Without this contemplation, no Dharma yields true fruit.
Charity, austerity, bodily hardship, or self-restraint—
none give liberation without pure Right Faith.
9.
Transliteration:
Tāteṁ ju śivmag lobhiyā je, surati bhāṣit so karo।
Ye bhāvanā śubh kāy man bac, āpne hirdeṁ dharo।।
Meaning:
Therefore, O seekers of liberation, follow what is spoken by the wise.
Engrave this holy contemplation in your heart,
through body, mind, and speech.
10.
Transliteration:
Main bhī safal āp bhav tabahī mānihoṁ,
darśa-viśuddhī bhāvan ur meṁ ānihoṁ।
Yā bhāvan bhāye bin bhavvan meṁ phirayo,
māni māni nij thām śīśpai agh dharayo।।
Meaning:
I too shall find success only when
I bring this contemplation of Right Faith into my heart.
Without this, I wander endlessly in saṁsāra,
carrying the burden of karmic sins upon my head.
11.
Transliteration:
Dhārayo ju sirpai pāp samjhe, binā dukh tāteṁ laye।
Ab kāl tinko nikaṭ āyo, bhav ham aise bhaye।
Bhāvai ju darśa-viśuddhī man vach, kāy jog lagāy jī।
Tā kiyo sabhī dharm nīko, hoy imi samjhāy jī।।
Meaning:
He who bears sins on his head must suffer misery.
And when death arrives, such is the fate of worldly beings.
But one who sincerely contemplates Darśana-viśuddhi
with mind, speech, and body—
his every Dharma becomes pure and fruitful.
Doha (दोहा)
Transliteration:
Daśa viśuddhī bhāvanā, bhāvo man vach kāy।
To bāndho pad tīrth ko, aur adhik kahā gāy।।
Meaning:
When the ten-fold Pure Faith contemplations are embraced
in mind, speech, and body,
one attains the state of the Tīrthas (Liberated Ones).
What more can be said beyond this!
🔔 Closing Mantra:
ॐ ह्रीं श्री दर्शनविशुद्धि भावनायै पूर्णार्यम् निर्वपामीति स्वाहा।
1. दर्शनविशुद्धि भावना पूजा | प्रत्येकार्घ्य | जयमाला | 2. विनय सम्पन्नता भावना पूजा | 3. शीलव्रतेष्वनतिचार भावना पूजा | 4. अभीक्ष्ण ज्ञानोपयोग भावना पूजा | 5. संवेग भावना पूजा | 6. त्याग भावना पूजा | 7. तपो भावना पूजा | 8. साधुसमाधि भावना पूजा | 9. वैयावृत्य भावना पूजा | 10. अर्हद्भक्ति भावना पूजा | 11. आचार्यभक्ति भावना पूजा | 12. बहुश्रुतभक्ति भावना पूजा | 13 प्रवचनभक्ति भावना पूजा | 14. षट् आवश्यक भावना पूजा | 15. मार्गप्रभावना भावना पूजा | 16 प्रवचनवात्सल्य भावना पूजा | समुच्चय जयमाला