आदिपुराण पर्व 13 – भगवान के जन्माभिषेक का वर्णन पर्व 13 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 12 से 21 | श्लोक 22 से 32 | श्लोक 33 से 41 | श्लोक 42 से 51 | श्लोक 52 से 62 | श्लोक 63 से 71 | श्लोक 72 से 81 | श्लोक 82 से 91 | श्लोक 92 से 101 | श्लोक 102 से 112 |
श्लोक 113 से 122 कलश और जलधारा
8 योजन गहरे सुवर्ण कलशों से अभिषेक। कलश पाप नाशक, मोतियों से शोभित। इंद्र ने बहु-भुजाएँ बनाई, कल्पवृक्ष सा शोभित। सौधर्मेंद्र ने पहली जलधारा छोड़ी, कोलाहल। जलधारा आकाशगंगा सा, अन्य इंद्रों ने एक साथ जल छोड़ा, भगवान स्थिर रहे।
English translation of Ādi purāṇa parv 13 – Shlok 113 to 122
श्लोक ( Shlok ) 113
अष्टयोजनगम्भीरैर्मुखे योजनविस्तृतैः । प्रारंभे काञ्चनैः कुम्भैः जन्माभिषवणोत्सवः ॥११३॥
आठ योजन गहरे, मुख पर एक योजन चौड़े (और उदर में चार योजन चौड़े) सुवर्णमय कलशों से भगवान के जन्माभिषेक का उत्सव प्रारंभ किया गया था ।।113।।
The ceremonial consecration of the Lord’s birth celebration was initiated using golden pitchers, each eight yojanas deep, one yojana wide at the mouth, and four yojanas wide at the middle. ||113||
श्लोक ( Shlok ) 114
महामाना विरेजुस्ते सुराणामु द् धृताः करैः । कलशाः ‘कल्मषोन्मेषमोषिणो विध्नकाषिणः ॥११४॥
कालिमा अथवा पाप के विकास को चुराने वाले, विघ्नों को दूर करने वाले और देवों के द्वारा हाथों-हाथ उठाये हुए वे बड़े भारी कलश बहुत ही सुशोभित हो रहे थे ।।114।।
The large, magnificent pitchers, which were lifted by the gods with great reverence, appeared extremely splendid, as they removed obstacles and eradicated darkness and sin. ||114||
श्लोक ( Shlok ) 115
प्रादुरासन्नभोभागे स्वर्णकुम्भाधृतार्णसः । मुक्ताफलाञ्चितग्रीवाश्चन्दनद्रवचर्चिताः ॥११५॥
जिनके कंठ भाग अनेक प्रकार के मोतियों से शोभायमान है, जो घिसे हुए चंदन से चर्चित हो रहे हैं और जो जल से लबालब भरे हुए है ऐसे वे सुवर्ण-कलश अनुक्रम से आकाश में प्रकट होने लगे ।।115।।
The golden pitchers, whose necks were adorned with various types of pearls, anointed with sandalwood paste, and filled to the brim with water, began to appear sequentially in the sky. ||115||
श्लोक ( Shlok ) 116
तेषामन्योऽन्यहस्ता ग्रसंक्रान्तैर्जलपूरितैः । कलशैर्व्यानशे व्योमहैमैः सांध्यैरिवाम्बुदैः ॥ ११६।।
देवों के परस्पर एक के हाथ से दूसरे के हाथ में जाने वाले और जल से भरे हुए उन सुवर्णमय कलशों से आकाश ऐसा व्याप्त हो गया था मानो वह कुछ-कुछ लालिमायुक्त संध्याकालीन बादलों से ही व्याप्त हो गया हो ।।116।।
The sky became filled with those golden pitchers, which were passed from one deity to another, brimming with sacred water. It appeared as if the sky itself was covered with reddish evening clouds. ||116||
श्लोक ( Shlok ) 117
विनिर्ममे बहू बाहून् तानादित्सुः शताध्वरः । स तैः साभरणैर्भ्रेजे भूषणाङ्ग इवाङ् घ्रिपः ॥११७॥
उन सब कलशों को हाथ में लेने की इच्छा से इंद्र ने अपने विक्रिया-बल से अनेक भुजाएँ बना लीं । उस समय आभूषणसहित उन अनेक भुजाओं से वह इंद्र ऐसा सुशोभित हो रहा था मानो भूषणांग जाति का कल्पवृक्ष ही हो ।।117।।
Desiring to hold all those golden pitchers, Indra used his divine power to manifest multiple arms. At that moment, adorned with ornaments, those many arms made Indra appear as a celestial wish-fulfilling tree (Kalpavriksha) covered in radiant jewels. ||117||
श्लोक ( Shlok ) 118
दोःसहस्रोद्धृतेः कुम्भैः रोक्मैर्मुक्ताफलाञ्चितैः । भेजे पुलोमजाजानिः भाजनाङ्ग द्रु मोपमाम् ।।११८॥
अथवा वह इंद्र एक साथ हजार भुजाओं द्वारा उठाये हुए और मोतियों से सुशोभित उन सुवर्णमय कलशों से ऐसा शोभायमान होता था मानो भाजनांग जाति का कल्पवृक्ष ही हो ।।118।।
Or, that Indra, lifting the golden pitchers adorned with pearls with his thousand arms, appeared as if he were a wish-fulfilling tree (Kalpavriksha) of the Bhājanānga class, resplendent in divine glory. ||118||
श्लोक ( Shlok ) 119
जयेति प्रथमां धारां सौधर्मेन्द्रो न्यपातयत्। तथा कलकलो भूयान् प्रचक्रे सुरकोटिभिः ॥११९॥
सौधर्मेंद्र ने जय-जय शब्द का उच्चारण कर भगवान् के मस्तक पर पहली जलधारा छोड़ी उसी समय जय जय जय बोलते हुए अन्य करोड़ों देवों ने भी बड़ा भारी कोलाहल किया था ।।119।।
Saudharmendra, chanting “Jai Jai” in reverence, poured the first stream of water over Bhagwan’s head. At that very moment, millions of other devas, also exclaiming “Jai Jai Jai”, created a grand and thunderous uproar in celebration. ||119||
श्लोक ( Shlok ) 120
सैषा धारा जिनस्याधिमुर्द्धं रेजे पतन्त्यपाम् । हिमाद्रेः शिरसीवोच्चैर “च्छिन्नाम्बुर्द्यु निम्नगा ॥१२०॥
जिनेंद्रदेव के मस्तक पर पड़ती हुई वह जल की धारा ऐसी शोभायमान होती थी मानो हिमवान् पर्वत के शिखर पर ऊँचे से पड़ती हुई अखंड जल वाली आकाशगंगा ही हो ।।120।।
The stream of water falling upon Jinendra Bhagwan’s head appeared as magnificent as the continuous flow of the celestial Ganga cascading from the heights of Mount Himavan. ||120||
श्लोक ( Shlok ) 121 –122
ततः कल्पेश्वरैः सर्वैः समं धारा निपातिताः । संध्याभ्रैरिव सौवर्णैः कलशैरम्बुसंभृतैः ॥ १२१॥
महानद्य इवापप्तन धारारता मर्धनीशितुः । हेलयैव महिम्नासौ ताः ताः प्रस्यैच्छद् गिरीन्द्रवत् ॥१२२॥
तदनंतर अन्य सभी स्वर्गों के इंद्रों ने संध्या समय के बादलों के समान शोभायमान, जल से भरे हुए सुवर्णमय कलशों से भगवान् के मस्तक पर एक साथ जलधारा छोड़ी । यद्यपि वह जलधारा भगवान के मस्तक पर ऐसी पड़ रही थी मानो गंगा सिंधु आदि महानदियाँ ही मिलकर एक साथ पड़ रही हों तथापि मेरु पर्वत के समान स्थिर रहने वाले जिनेंद्रदेव उसे अपने माहात्म्य से लीलामात्र में ही सहन कर रहे थे ।।121-122।।
Thereafter, the Indras of all other heavens simultaneously poured streams of water from golden pitchers filled with sacred water, which shone like the evening clouds. Though the streams fell upon Bhagwan’s head as if the great rivers like Ganga and Sindhu were merging into one, Jinendra Bhagwan, as steadfast as Mount Meru, effortlessly bore them with his divine majesty. ||121-122||
श्लोक 123 से 131
Grand celebration of Bhagavān’s janmābhiṣeka
Here is a concise summary in Hindi and English of Shlokas 113–122 from Parva 13 of the Ādi Purāṇa by Acharya Jinasena, describing the grand celebration of Bhagavān’s janmābhiṣeka (birth consecration):
Hindi Summary:
भगवान के जन्माभिषेक का उत्सव आठ योजन गहरे, एक योजन चौड़े मुख वाले सुवर्ण कलशों से शुरू हुआ (श्लोक 113)। ये विशाल कलश, जो पाप और विघ्न दूर करते थे, देवों के हाथों में शोभायमान थे (श्लोक 114)। मोतियों से सजे, चंदन-चर्चित और जल से भरे ये कलश आकाश में प्रकट हुए (श्लोक 115) और एक-दूसरे के हाथों में जाते हुए आकाश को संध्या के बादलों की तरह भर दिया (श्लोक 116)। इंद्र ने अनेक भुजाएँ बनाकर इन कलशों को थामा, जो आभूषणों से सज्जित कल्पवृक्ष जैसे लगे (श्लोक 117-118)। सौधर्मेंद्र ने “जय-जय” बोलकर पहली धारा भगवान के मस्तक पर डाली, और करोड़ों देवों ने कोलाहल किया (श्लोक 119)। यह धारा हिमवान से गिरती आकाशगंगा जैसी लगी (श्लोक 120)। फिर सभी इंद्रों ने सुवर्ण कलशों से जलधाराएँ छोड़ीं, जो गंगा-सिंधु जैसी प्रतीत हुईं, पर जिनेंद्रदेव ने मेरु पर्वत की तरह स्थिर रहकर उन्हें सह लिया (श्लोक 121-122)।
English Summary:
The celebration of Bhagavān’s janmābhiṣeka began with golden pitchers, eight yojanas deep and one yojana wide at the mouth (Shloka 113). These magnificent pitchers, dispelling sin and obstacles, shone brilliantly in the hands of the Devas (Shloka 114). Adorned with pearls, anointed with sandalwood, and filled with water, they appeared in the sky (Shloka 115), filling it like reddish evening clouds as they were passed from one Deva to another (Shloka 116). Indra manifested multiple arms to hold them, resembling a bejeweled Kalpavṛkṣa (Shloka 117-118). Saudharmendra poured the first stream on Bhagavān’s head with “Jai Jai” chants, accompanied by the uproar of millions of Devas (Shloka 119). The stream resembled the celestial Ganga falling from Mount Himavan (Shloka 120). Then, all Indras poured streams from golden pitchers, akin to the confluence of great rivers like Ganga and Sindhu, yet Jinendra Bhagavān bore them effortlessly, steadfast like Mount Meru (Shloka 121-122).
In essence, these verses portray the divine splendor of Bhagavān’s consecration with golden pitchers, celestial participation, and the Lord’s unshakable majesty.
श्लोक 123 से 131
आदिपुराण Ādi purāṇa
भगवज्जिनसेनाचार्य विरचित आदिपुराण Ādi purāṇa by Acharya Jinasena
पर्व 1 – श्लोक 1 | पर्व 2 – श्लोक 1 से 10 | पीठिकावर्णन पर्व 3 – श्लोक 1 से 10 | श्रीमहाबलाभ्युदयवर्णन पर्व 4 – श्लोक 1 से 11 | ललितांग स्वर्गभोग वर्णन पर्व 5 – श्लोक 1 से 12 | श्लोक 272 से 281 | श्लोक 282 से 292 | श्लोक 293 से 296 ललितांगदेव का स्वर्ग से च्युत होने आदि का वर्णन पर्व 6 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 192 से 201 | श्लोक 202 से 208 श्रीमती और वज्रजंघ के समागम का वर्णन पर्व 7 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 292 से 301 | श्लोक 302 से 311 | आदिपुराण पर्व 8 – श्रीमती और वज्रजंघ के पात्रदान का वर्णन पर्व 8 – श्लोक 1 से 12 | श्लोक 222 से 231 | श्लोक 232 से 241 श्लोक 253 से 257 आदिपुराण पर्व 9– श्रीमती और वज्रजंघ आर्य को सम्यग्दर्शन की उत्पत्ति का वर्णन पर्व 9 श्लोक 1 से 11 | श्लोक 142 से 151 | श्लोक 152 से 161 | श्लोक 162 से 171 | श्लोक 182 से 191 | श्लोक 192 से 195 आदिपुराण पर्व 10 –श्रीमान् अच्युतेंद्र के ऐश्वर्य का वर्णन पर्व 10 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 142 से 151 | श्लोक 152 से 161 | श्लोक 162 से 171 | श्लोक 172 से 181 | श्लोक 182 से 191 | श्लोक 192 से 201 | श्लोक 202 से 208
आदिपुराण पर्व 11 – श्री भगवान वज्रनाभि के सर्वार्थसिद्धिगमन का वर्णन पर्व 11 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 12 से 21 | श्लोक 22 से 31 | श्लोक 32 से 41 | श्लोक 42 से 51 | श्लोक 52 से 62 | श्लोक 63 से 71 | श्लोक 72 से 81 | श्लोक 82 से 91 | श्लोक 92 से 102 | श्लोक 103 से 111 | श्लोक 112 से 121 | श्लोक 122 से 131 | श्लोक 132 से 142 | श्लोक 143 से 151 | श्लोक 152 से 161 | श्लोक 162 से 171 | श्लोक 172 से 182 | श्लोक 183 से 191 | श्लोक 192 से 201 | श्लोक 202 से 211 | श्लोक 212 से 221
आदिपुराण पर्व 12 – भगवान के स्वर्गावतरण का वर्णन पर्व 12 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 12 से 21 | श्लोक 22 से 31 | श्लोक 32 से 41 | श्लोक 42 से 51 | श्लोक 52 से 61 | श्लोक 62 से 71 | श्लोक 72 से 81 | श्लोक 82 से 91 | श्लोक 92 से 101 | श्लोक 102 से 111 | श्लोक 112 से 121 | श्लोक 122 से 131 | श्लोक 132 से 141 | श्लोक 142 से 153 | श्लोक 154 से 161 | श्लोक 162 से 171 | श्लोक 172 से 181 | श्लोक 182 से 191 | श्लोक 192 से 201 | श्लोक 202 से 211 | श्लोक 212 से 221 | श्लोक 222 से 231 | श्लोक 232 से 241 | श्लोक 242 से 251 | श्लोक 252 से 261 | श्लोक 262 से 273
आदिपुराण पर्व 13 – भगवान के जन्माभिषेक का वर्णन पर्व 13 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 12 से 21 | श्लोक 22 से 32 | श्लोक 33 से 41 | श्लोक 42 से 51 | श्लोक 52 से 62 | श्लोक 63 से 71 | श्लोक 72 से 81 | श्लोक 82 से 91 | श्लोक 92 से 101 | श्लोक 102 से 112 |