मुनिसुव्रत तीर्थकर , हरिषेण चक्रवर्ती, राम बलभद्र, लक्ष्मण नारायण और रावण प्रतिनारायण के पुराण का वर्णन पर्व 67 – श्लोक 371 से 390 | श्लोक 391 से 401 | श्लोक 402 से 411 | श्लोक 412 से 426 | श्लोक 427 से 443
मूल संस्कृत श्लोक . हिंदी अनुवाद . English translation of Uttar Puran parv 67- shlok 444 to 461
श्लोक ( Shlok ) 444
नारदेनैव धर्मस्य मर्यादेत्यभिनन्ध तम् । अधिष्ठानमदुस्तस्मै पुरं गिरितटाभिधम् ॥ ४४४ ॥
इस समय नारदके द्वारा ही धर्म की मर्यादा स्थिर रह सकी है इसलिए सब लोगोंने उसकी बहुत प्रशंसा की और उसके लिए गिरितट नामका नगर प्रदान किया ॥४४४।।
“At this time, it was solely because of Narada that the boundaries of righteousness (Dharma ki Maryada) could be kept stable and preserved. Therefore, everyone praised him immensely and bestowed upon him a city named Giritata. || 444 ||”
श्लोक ( Shlok ) 445
तापसाश्च दयाधर्मविध्वंसविधुराशयाः । कलयन्तः कलिं कालं विचेलुः स्वं स्वमाश्रमम् ॥ ४४५ ॥
तापसी लोग भी दया धर्म का विध्वंस देख बहुत दुखी हुए और कलिकालकी महिमा समझते हुए अपने-अपने आश्रमोंमें चले गये ।।४४५।।
“The ascetics (Tapasvis) too became deeply distressed upon witnessing the destruction of the religion of compassion (Daya Dharma), and understanding it to be the inevitable influence of the dark age (Kalikala), they departed to their respective hermitages. || 445 ||”
श्लोक ( Shlok ) 446 – 451
ततोऽन्येद्युः खगो नान्ना देवो दिनकरादिमः । पर्वतस्याखिलप्राणिविरुद्धाचरितं त्वया ॥ ४४६ ॥ निरुध्यतामिति प्रीत्या निर्दिष्टो नारदेन सः । करिष्यामि तथेतीत्वा नागान् गंधारपन्नगान् ॥ ४४७ ॥स विद्यया समाहूतांस्तत्प्र पञ्चं यथास्थितम् । अवोचत्तेऽपि संग्रामे भंक्त्वा दैत्यमकुर्वत ॥ ४४८ ॥ यज्ञविन्नं समालोक्य विश्वभूपर्वताङ्ख्यौ । शरणान्वेषणोद्युक्तौ महाकालं यदृच्छया ॥ ४४९ ॥पुरः सन्निहितं दृष्ट्वा यागविप्नं तमूचतुः । नागैषिभिरस्माकं विहितोऽयमुपद्रवः ॥ ४५० ॥नागविद्याश्च विद्यानुप्रवादे परिभाषिताः । निषिद्धं जिनविम्बानामुपर्यार्सा विजृम्भणम् ॥ ४५१॥
तदनन्तर किसी दिन, दिनकरदेव नामका विद्याधर आया, नारदने उससे बड़े प्रेमसे कहा कि इस समय पर्वत समस्त प्राणियोंके विरुद्ध आचरण कर रहा है इसे आपको रोकना चाहिये । उत्तरमें विद्याधरने कहा कि अवश्य रोकूँगा। ऐसा कहकर उसने अपनी विद्यासे गंधारपन्नग नामक नागकुमार देवोंको बुलाया और विघ्न्न करनेका सब प्रपञ्च उन्हें यथा योग्य बतला दिया । नागकुमार देवोंने भी संग्राममें दैत्योंको मार भगाया और यज्ञमें विघ्न्न मचा दिया। विश्वम्भू मन्त्री और पर्वत यज्ञमें होनेवाला विघ्न्न देखकर शरणकी खोज करने लगे। अनायास ही उन्हें सामने खड़ा हुआ महाकाल असुर दिख पड़ा। दिखते ही उन्होंने उससे यज्ञमें विघ्न्न आनेका सब समाचार कह सुनाया, उसे सुनते ही महाकालने कहा कि हम लोगोंके साथ द्वेष रखनेवाले नागकुमार देवोंने यह उपद्रव किया है। नागविद्याओंका निरूपण विद्यानुवादमें हुआ है। जिनविम्बोंके ऊपर इनके विस्तारका निषेध बतलाया है अर्थात् जहाँ जिनविम्ब होते हैं वहाँ इनकी शक्ति क्षीण हो जाती है ॥ ४४६-४५१ ॥
“Thereafter, on a certain day, a Vidyadhara named Dinkardeva arrived. Narada spoke to him with great affection, saying, ‘Presently, Parvata is acting against the welfare of all living beings; you must stop him.’ In response, the Vidyadhara said, ‘I will certainly stop him.’
Saying this, he used his mystical powers (Vidya) to summon the Nagakumara deities named Gandharapan-naga and thoroughly explained the entire plan to disrupt the ritual. The Nagakumara deities then attacked and drove the demons away from the battlefield and caused a massive disruption in the Yajna (sacrifice).
Upon witnessing this disruption in the ritual, Minister Vishvabhu and Parvata began searching for a refuge. Quite effortlessly, they spotted the demon Mahakala standing right before them. The moment they saw him, they related the entire news of the disruption in the Yajna.
Hearing this, Mahakala said, ‘This havoc has been wreaked by the Nagakumara deities, who harbor enmity toward us. The description of Naga-mysticism (Naga-Vidyas) is detailed in the Vidyanuvada text. It is stated there that their influence is strictly forbidden and restricted over the images of the Jinas (Jina-bimbas)—meaning, wherever the idols of the Jinas are present, the power of these Nagas becomes completely nullified.’ || 446-451 ||”
श्लोक ( Shlok ) 452
ततो युवां जिनाकारान् सुरूपान् दिक्चतुष्टये । निवेश्याभ्यर्च्य यज्ञस्य प्रक्रमेथामिमं विधिम् ॥ ४५२॥
इसलिए तुम दोनों चारों दिशाओंमें जिनेन्द्रके आकारकी सुन्दर प्रतिमाएँ रखकर उनकी पूजा करो और तदनन्तर यज्ञकी विधि प्रारम्भ करो. ॥ ४५२ ॥
“Therefore, you both should place beautiful idols in the form of the Jinendra (the Lord of Jinas) in all four directions, worship them, and only after that commence the rituals of the Yajna (sacrifice). || 452 ||”
श्लोक ( Shlok ) 453 – 454
इत्युपायमसावाह तौ च तच्चक्रतुस्तथा । पुनः खगाधिपोऽभ्येत्य यज्ञविघ्न्नविधित्सया ॥ ४५३ ॥दृष्ट्वा जैनेन्द्रबिम्बानि विद्याः क्रामन्ति नात्र मे । नारदाय निवेद्येति स्वस्वधाम समाश्रयन् ॥ ४५४ ॥
इस प्रकार महाकालने यह उपाय कहा और उनदोनोंने उसे यथाविधि किया । तदनन्तर विद्याधरोंका राजा दिनकरदेव यज्ञमें विघ्न्न करनेकी इच्छासे आया और जिनप्रतिमाएँ देखकर नारदसे कहने लगा कि यहाँ मेरी विद्याएँ नहीं चल सकतीं ऐसा कहकर वह अपने स्थान पर चला गया ।॥ ४५३-४५४ ॥
“In this manner, Mahakala revealed this strategy, and the two of them executed it strictly according to the rules. Subsequently, Dinkardeva, the king of the Vidyadharas, arrived with the intention of disrupting the Yajna (sacrifice), but upon seeing the idols of the Jinas (Jina-pratimas), he said to Narada, ‘My mystical powers cannot work here.’ Having said this, he returned to his own abode. || 453-454 ||”
श्लोक ( Shlok ) 455
निर्विघ्नं यज्ञनिर्वृत्तौ विश्वभूः पर्वतश्च तौ । जीवितान्ते चिरं दुःखं नरकेऽनुबभूवतुः ॥ ४५५ ॥
इस तरह वह यज्ञ निर्विघ्न्न समाप्त हुआ और विश्वभू मन्त्री तथा पर्वत दोनों ही आयुके अन्तमें मरकर चिरकालके लिए नरकमें दुःख भोगने लगे ।। ४५५ ।।
“In this manner, that Yajna (sacrifice) concluded without any further obstacles, and both Minister Vishvabhu and Parvata, upon the completion of their lifespans, died and descended into hell to suffer agony for a very long time. || 455 ||”
श्लोक ( Shlok ) 456 – 458
महाकालोऽप्यभिप्रेतं साधयित्वा स्वरूपधृत् । प्राग्भवे पोदनाधीशो नृपोऽहं मधुपिङ्गलः ॥ ४५६ ॥मयैवं सुलसाहेतोर्महत्पापमनुष्ठितम् । अहिंसालक्षणो धर्मो जिनेन्द्रैरभिभाषितः ॥ ४५७ ॥अनुष्ठेयः स धर्मिष्ठैरित्युक्त्वासौ तिरोदधत् । स्वयं चादात्स्वदुश्चेष्टाप्रायश्चित्तं दर्यार्द्रधीः ॥ ४५८ ॥
अन्तमें महाकाल असुर अपना अभिप्राय पूरा कर अपने असली रूपमें प्रकट हुआ और कहने लगा कि मैं पूर्व भवमें पोदनपुरका राजा मधुपिङ्गल था। मैंने ही इस तरह सुलसाके निमित्त यह बड़ा भारी पाप किया है। जिनेन्द्र भगवान्ने जिस अहिंसालक्षण धर्मका निरूपण किया है धर्मात्माओंको उसीका पालन करना चाहिये इतना कह वह अन्तर्हित हो गया और दयासे आर्द्र बुद्धि होकर उसने अपनी दुष्ट चेष्टाओंका प्रायश्चित्त स्वयं ग्रहण क्रिया ।। ४५६-४५८ ॥
“In the end, having fulfilled his motive, the demon Mahakala revealed himself in his true form and began to say, ‘In my previous birth, I was King Madhupingala of Podanapura. It was I who committed this monstrous sin for the sake of Sulasa in this manner. Righteous souls must strictly follow the path of righteousness characterized by non-violence (Ahimsa-lakshana Dharma), just as it has been expounded by the Lord Jinendra.’
Having said this much, he vanished. His intellect becoming completely softened with compassion, he voluntarily undertook penance (Prayashchitta) for his wicked deeds. || 456-458 ||”
श्लोक ( Shlok ) 459 – 461
‘निवृत्तिमेव सम्मोहाद्विहितात्पापकर्मणः । विश्वभूप्रमुखाः सर्वे हिंसाधर्मप्रवृत्तकाः ॥ ४५९ ॥प्रययुस्ते गतिं पापानारकीमिति केचन । दिव्यबोधैः समाकर्ण्य मुनिभिः समुदाहृतम् ॥ ४६० ॥पर्वतोद्दिष्टदुर्मार्ग नोपेयुः पापभीरवः । केचित्तु दीर्घसंसारास्तस्मिन्नेव व्यवस्थिताः ॥ ४६१ ॥
मोह वश किये हुए पाप कर्मसे निवृत्ति होना ही प्रायश्चित्त कहलाता है। हिंसा धर्ममें प्रवृत्त रहने वाले विश्वभू आदि समस्त लोग पापके कारण नरकगतिमें गये और पापसे डरनेवाले कितनेही लोगोंने सम्यग्ज्ञानके धारक मुनियोंके द्वारा कहा धर्म सुनकर पर्वतके द्वारा कहा मिथ्यामार्ग स्वीकृत नहीं किया और जिनका संसार दीर्घ था ऐसे कितने ही लोग उसी मिथ्यामार्ग में स्थित रहे आये ॥ ४५९-४६१ ॥
“To free oneself from the sinful actions committed under the influence of delusion (Moha) is precisely what is called penance (Prayashchitta).
All those individuals, including Minister Vishvabhu and others, who remained actively engaged in a religion of violence (Himsa-Dharma), went to hell (Naraka-gati) because of their sins. On the other hand, many people who feared sin listened to the true Dharma expounded by the sages who possessed right knowledge (Samyag-jnana); they utterly rejected the false path (Mithya-marga) taught by Parvata.
However, those whose cycle of worldly existence (Samsara) was destined to be long and protracted, remained stuck in that very same false path. || 459-461 ||”
श्लोक 462 से 471
उत्तरपुराण Uttarapurana home page
अजितनाथ तथा सगर चक्रवर्ती पर्व 48 – श्लोक 1 से 143 | संभवनाथ पर्व 49 – श्लोक 1 से 59 | श्री अभिनन्दनस्वामी पर्व 50 – श्लोक 1 से 70 | सुमतिनाथ पर्व 51 – श्लोक 1 से 87 | पद्मप्रभ पर्व 52 – श्लोक 1 से 70 सुपार्श्वनाथ स्वामी पर्व 53 – श्लोक 1 से 56 | चन्द्रप्रभ पर्व 54 – श्लोक 1 से 276 | पुष्पदन्त पर्व 55 – श्लोक 1 से 62 | शीतल पर्व 56 – श्लोक 1 से 96 | श्रेयांसनाथ त्रिष्टष्ठनारायण, विजय बलभद्र और अश्वमीव प्रतिनारायण पर्व 57 – श्लोक 1 से 100 | श्री वासुपूज्य , द्विपृष्ठनारायण, अचल बलभद्र और तारक प्रति-नारायण पर्व 58 – श्लोक 1 से 124 | विमलनाथ , धर्म, स्वयंभू, मधु, संजयन्त, मेरु और मंदर गणधर पर्व 59 – श्लोक 1 से 319 | अनन्तनाथ , सुप्रभ बलभद्र, पुरुषोत्तम नारायण और मधुसूदन प्रति-नारायण पर्व 60 – श्लोक 1 से 85 | धर्मनाथ , सुदर्शन बलभद्र, पुरुषसिंह नारायण, मधुक्रीड़ प्रतिनारायण, मघवा और सनत्कुमार चक्रवर्ती पर्व 61 – श्लोक 1 से 130 | अपराजित बलभद्र और अनन्तवीर्य नारायण पर्व 62 – श्लोक 1 से 513 | शान्तिनाथ तीर्थंकर पर्व 63 – श्लोक 1 से 510 | कुन्थुनाथ तीर्थकर पर्व 64 – श्लोक 1 से 55 | अरनाथ तीर्थकर, सुभौम चक्रवर्ती, नन्दिषेण बलभद्र, पुण्डरीक नारायण और निशुम्भ प्रतिनारायण पर्व 65 – श्लोक 1 से 192 | मल्लिनाथ तीर्थकर, पद्मचक्रवर्ती, नन्दिमित्र बलदेव, दत्त नारायण और बलीन्द्र प्रति-नारायण पर्व 66 – श्लोक 1 से 125
मुनिसुव्रत तीर्थकर , हरिषेण चक्रवर्ती, राम बलभद्र, लक्ष्मण नारायण और रावण प्रतिनारायण के पुराण का वर्णन पर्व 67 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 12 से 23 | श्लोक 24 से 33 | श्लोक 34 से 43 | श्लोक 44 से 52 | श्लोक 53 से 64 | श्लोक 65 से 83 | श्लोक 84 से 92 | श्लोक 93 से 101 | श्लोक 102 से 112 | श्लोक 113 से 121 | श्लोक 122 से 135 | श्लोक 136 से 152 | श्लोक 153 से 162 | श्लोक 163 से 173 | श्लोक 174 से 181 | श्लोक 182 से 192 | श्लोक 193 से 203 | श्लोक 204 से 211 | श्लोक 212 से 222 | श्लोक 223 से 231 | श्लोक 232 से 242 | श्लोक 243 से 254 | श्लोक 255 से 273 | श्लोक 274 से 281 | श्लोक 282 से 292 | श्लोक 293 से 304 | श्लोक 305 से 321 | श्लोक 322 से 332 | श्लोक 333 से 343 | श्लोक 344 से 353 | श्लोक 354 से 370 | श्लोक 371 से 390 | श्लोक 391 से 401 | श्लोक 402 से 411 | श्लोक 412 से 426 | श्लोक 427 से 443
Download PDF
आदिपुराण उत्तरपुराण हिन्दी-भाषानुवाद
पर्व 1 | पर्व 2 | पर्व 3 | पर्व 4 | पर्व 5 | पर्व 6 | पर्व 7 | पर्व 8 | पर्व 9 | पर्व 10 | पर्व 11 | पर्व 12 | पर्व 13 | पर्व 14 | पर्व 15 | पर्व 16 | पर्व 17 | पर्व 18 | पर्व 19 | पर्व 20 | पर्व 21 | पर्व 22 | पर्व 23 | पर्व 24 | पर्व 25 | पर्व 26 | पर्व 27 | पर्व 28 | पर्व 29 | पर्व 30 | पर्व 31 | पर्व 32 |पर्व 33 | पर्व 34 | पर्व 35 | पर्व 36 | पर्व 37 |पर्व 38 | पर्व 39 | पर्व 40 | पर्व 41 | पर्व 42 |पर्व 43 | पर्व 44 | पर्व 45 | पर्व 46 | पर्व 47 | उत्तरपुराण पर्व 48 | पर्व 49 | पर्व 50 | पर्व 51 | पर्व 52 | पर्व 53 | पर्व 54 |पर्व 55 | पर्व 56 | पर्व 57 |
आदिपुराण उत्तरपुराण सारांश
पर्व 1 | पर्व 2 | पर्व 3 | पर्व 4 | पर्व 5 | पर्व 6 | पर्व 7 | पर्व 8 | पर्व 9 | पर्व 10 |पर्व 11 |पर्व 12 | पर्व 13 | पर्व 14 | पर्व 15 | पर्व 16 | पर्व 17 | पर्व 18 | पर्व 19 | पर्व 20 | पर्व 21 | पर्व 22 | पर्व 23 | पर्व 24 | पर्व 25 | पर्व 26 | पर्व 27 | पर्व 28 | पर्व 29 | पर्व 30 | पर्व 31 | पर्व 32 | पर्व 33 |पर्व 34 | पर्व 35 | पर्व 36 | पर्व 37 | पर्व 38 | पर्व 39 | पर्व 40 | पर्व 41 | पर्व 42 | पर्व 43 | पर्व 44 | पर्व 45 | पर्व 46 | पर्व 47 उत्तरपुराण पर्व 48 | पर्व 49 | पर्व 50 | पर्व 51 | पर्व 52 | पर्व 53 |पर्व 54 | पर्व 55 | पर्व 56 | पर्व 57 |