अरनाथ तीर्थकर चक्रवर्ती, सुभौम चक्रवर्ती, नन्दिषेण बलभद्र, पुण्डरीक नारायण और निशुम्भ प्रतिनारायण के पुराण का वर्णन पर्व 65 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 12 से 21 | श्लोक 22 से 34 | श्लोक 35 से 50 | श्लोक 51 से 64
मूल संस्कृत श्लोक . हिंदी अनुवाद . English translation of Uttar Puran parv 65- shlok 65 to 83
श्लोक ( Shlok ) 65
दृष्ट्वा तं तन्त्र मिथ्यात्वात्त्वमेवं कुत्सितोऽभवः । ‘उत्कृष्टं शुद्धसम्यक्त्वादेवभूयमहं गतः ॥ ६५ ॥
हरिशर्माके जीवको देख-कर दृढ़ग्राहीके जीवने कहा कि तुम मिथ्यात्वके कारण इस तरह निन्द्यपर्यायमें उत्पन्न हुए हो और मैं सम्यक्त्वके कारण उत्कृष्ट देवपर्यायको प्राप्त हुआ हूं ।। ६५ ॥
“Seeing the soul of Harisharma, the soul of Dridhagrahi said to him: ‘Due to false belief (Mithyatva), you have been born into this inferior celestial state, whereas I, due to right belief (Samyaktva), have achieved an excellent and superior celestial realm.'”65
श्लोक ( Shlok ) 66 – 67
तस्मादुपेहि मोक्षस्य मार्गमित्यब्रवीत्ततः । तापसानां तपः कस्मादशुद्धमिति संशयात् ॥ ६६ ॥अन्वयुक्त स तं सोऽपि दर्शयाम्येहि भूतलम् । इत्यन्योन्यं समालोच्य कीचकद्वन्द्वतागतौ ॥ ६७ ॥
इसलिए तुम मोक्षका मार्ग जो सम्यग्दर्शन है उसे धारण करो। जब दृढ़ग्राहीका जीव यह कह चुका तब हरिशर्माके जीवने कुछ संशय रखकर उससे पूछा कि तापसियोंका तप अशुद्ध क्यों है ? उसने भी कहा कि तुम पृथिवी तलपर चलो मैं सब दिखाता हूं। इस प्रकार सलाहकर दोनोंने चिड़ा और चिड़ियाका रूप बना लिया ।। ६६-६७ ।।
“Therefore, you should adopt Right Faith (Samyagdarshana), which is the true path to liberation (Moksha).’ When the soul of Dridhagrahi had said this, the soul of Harisharma, harboring some doubt, asked him: ‘Why is the penance of non-Jain ascetics (tapasvis) considered impure?’ Dridhagrahi replied: ‘Come to the earthly realm with me, and I will show you everything.’ Having thus agreed, both of them assumed the forms of a male and a female sparrow.”66 – 67
श्लोक ( Shlok ) 68 – 70
जमदग्निमुनेर्दीर्घ श्मश्वाश्रयमुपाश्रितौ । काञ्चित् कालकलां स्थित्वा सदृष्टिः सुरकीचकः ॥ ६८ ॥समभाषत मायाज्ञो ज्योतिष्कामरकीचकीम् । एतद्वनान्तरं गत्वा प्रत्यायास्याम्यहं प्रिये ॥ ६९ ॥प्रतीक्षस्वात्र मां स्थित्वेत्यसौ चाहागमं तव । न श्रद्दधामि मे देहि शपथं यदि यास्यसि ॥ ७० ॥
पृथिवीपर आकर वे दोनों ही जमदग्नि मुनिकी बड़ी-बड़ी दाँडी और मूँछमें रहने लगे। वहाँ कुछ समयतक ठहरनेके बाद मायाको जाननेवाला सम्यग्दृष्टि चिड़ाका जीव, चिड़ियाका रूप धारण करनेवाले ज्योतिषी देवसे बोला कि हे प्रिये ! मैं इस दूसरे वनमें जाकर अभी वापिस आता हूं मैं जब तक आता हूँ तबतक तुम यहीं ठहरकर मेरी प्रतीक्षा करना। इसके उत्तर में चिड़ियाने कहा कि मुझे तेरा विश्वास नहीं है यदि तू जाता ही है तो सौगन्ध दे जा ॥ ६८-७० ॥
“Upon arriving on Earth, both of them began living inside the long, thick beard and mustache of the ascetic Jamadagni. After staying there for some time, the right-believing (Samyagdrishti) soul who had assumed the form of the male sparrow, wishing to unveil the illusion, said to the astral deity who had taken the form of the female sparrow: ‘O beloved! I am going to that other forest and will return shortly. Until I come back, stay right here and wait for me.’ In response, the female sparrow said: ‘I do not trust you. If you must go, then give me an oath before you leave.'”) 68 – 70
श्लोक ( Shlok ) 71
इत्यतः सोऽब्रवीद् ब्रूहि पातकेषु किमिच्छसि । पञ्चसु त्वमहं तस्मिन् दास्यामि तदिति स्फुटम् ॥ ७१ ॥
तब वह चिड़ा कहने लगा कि बोल तू पाँच पापोंमेंसे किसेचाहती है मैं तुझे उसीकी सौगन्ध दे जाऊँगा ।। ७१ ॥
“Then, the male sparrow said: ‘Tell me, which of the five sins (Panch-Paap) do you want me to swear by? I will give you an oath based on that very sin.'”71
श्लोक ( Shlok ) 72
साप्याह तेषु मे वाञ्छा कस्मिश्चिन्नैव देहि मे । तापसस्यास्य यास्यामि गतिं नैष्याम्यहं यदि ॥ ७२ ॥
उत्तरमें चिड़िया कहने लगी कि पाँच पापोंमेंसे किसीमें मेरी इच्छा नहीं है। तू यह सौगन्ध दे कि यदि मैं न आऊँ तो इस तापसकी गतिको प्राप्त होऊं ।॥ ७२ ॥
“In response, the female sparrow said: ‘I have no desire for any of the five sins. Swear this oath instead: if you do not return, may you attain the same spiritual destiny (gati) as this ascetic!'”72
श्लोक ( Shlok ) 73 – 76
इतीमं शपथं गन्तु मुञ्चामि त्वां प्रियेति ताम् । तच्छ्रुत्वा कीचकः प्राह मुक्त्वैनं किञ्चिदीप्सितम् ॥७३॥बृह्यन्यमिति तद्वन्दविसंवादं स तापसः । श्रुत्वा क्रोधेन सन्तप्तो विघूर्णितविलोचनः ॥ ७४ ॥हस्ताभ्यां हन्तुमुत्क्रौर्याद् गृहीत्वा निश्चलं द्विजौ । मदुद्धरतपः प्राप्य भाविलोकोऽनभीप्सितः ॥७५॥युवाभ्यां केन तद्वाच्यमित्याहातः खगोऽब्रवीत् । मागमः कोपमेतेन सौजन्यं तव नश्यति ॥ ७६ ॥
हे प्रिय ! यदि तू मुझे यह सौगन्ध देगा तो मैं तुझे अन्यत्र जानेके लिए छोहूँगी अन्यथा नहीं। चिड़ियाकी बात सुनकर चिड़ाने कहा कि तू यह छोड़कर और जो चाहती है सो कह, मैं उसकी सौगन्ध दूँगा। इस प्रकार चिड़ा और चिड़ियाका वार्तालाप सुनकर वह तापस क्रोधसे संतप्त हो गया, उसकी आँखें घूमने लगीं, उसने क्रूरता वश दोनों पक्षियोंको मारनेके लिए हाथसे मजबूत पकड़ लिया, वह कहने लगा कि मेरे कठिन तपसे जो भावी लोक होने वाला है उसे तुम लोगोंने किस कारणसे पसन्द नहीं किया ? यह कहा जाय । तापसके ऐसा कह चुकनेपर चिड़ाने कहा कि आप क्रोध न करें इससे आपकी सज्जनता नष्ट होती है ।। ७३-७६ ॥
“‘O beloved! If you give me this oath, only then will I allow you to go elsewhere, not otherwise.’ Hearing the words of the female sparrow, the male sparrow replied: ‘Leave this aside and name whatever else you wish, and I shall swear by that. But I will not swear by this.’
Hearing this conversation between the male and female sparrows, the ascetic became intensely agitated with anger. His eyes began to roll wildly, and driven by cruelty, he grabbed both birds tightly with his hands to kill them. He demanded: ‘Tell me, for what reason did you people look down upon and reject the future realm that I am to achieve through my severe penances?’ After the ascetic had spoken thus, the male sparrow said: ‘Do not be angry, for anger destroys your nobility.'” 73 – 76
श्लोक ( Shlok ) 77
यदातञ्चनतक्रेण पयोऽल्पेन न किं क्षतिम् । श्टणुते दुर्गतेर्हेतु चिरं घोरं तपस्यतः ॥ ७७ ॥
क्या थोड़ी सी जामिनकी छाँचसे दूध नष्ट नहीं हो जाता ? यद्यपि आप चिरकालसे घोर तपश्चरण कर रहे हैं तो भी आपकी दुर्गतिका कारण क्या है ? सो सुनिये ।। ७७ ।।
“‘Does a tiny drop of sour starter buttermilk not spoil an entire pot of pure milk? Although you have been performing rigorous penances for a very long time, listen now to the true cause of your spiritual downfall (or unfortunate destiny).'”77
श्लोक ( Shlok ) 78
कौमारब्रह्मचारित्वं तव सन्तन्तिविच्छिदे । सन्तानघातिनः पुंसः का गतिर्नरकाद्विना ॥ ७८ ॥
आप जो कुमार कालसे ही ब्रह्मचर्यका पालन कर रहे हैं वह संतानका नाश करनेके लिए है। संतानका घात करनेवाले पुरुषकी नरकके सिवाय दूसरी कौन-सी गति हो सकती है ? ।। ७८ ।।
“‘You have been practicing celibacy (Brahmacharya) ever since your youth, but its only result is the destruction of your potential lineage. For a man who destroys his own lineage, what destiny can there be other than hell?'”78
श्लोक ( Shlok ) 79
अपुत्रस्य गतिर्नास्तीत्यार्ष किं न त्वया श्रुतम् । कुतोऽविचारयन्न वं क्लिश्नासि जडधीरिति ॥ ७९ ॥
अरे ‘पुत्र रहित मनुष्यकी कोई गति नहीं होती’ यह आर्षवाक्य – वेदवाक्य क्या आपने नहीं सुना ? यदि सुना है तो फिर बिना विचार किये ही क्यों इस तरह दुर्बुद्धि होकर क्लेश उठा रहे हैं ? ॥ ७९ ॥
“‘Oh, have you not heard the sacred scriptural maxim—the Vedic dictum—which states that “there is no higher spiritual destiny (gati) for a man without a son”? If you have heard it, then why are you acting so foolishly, enduring all this suffering without any proper reflection?’”79
श्लोक ( Shlok ) 80
श्रुत्वा तद्वचनं मन्दमिति निश्चित्य तराथा । वधूजनेषु सक्तानाममज्ञानतपसः क्षितिः ।। ८० ।।
उसके मन्द वचन सुनकर उस तापसने उसका वैसा ही निश्चय कर लिया सो ठीक ही है क्योंकि स्त्रीजनोंमें आसक्त रहनेवाले मनुष्योंके अज्ञान तपकी यही भूमिका है ॥ ८० ॥
“Hearing the sparrow’s deceptive words, that ascetic accepted them as the absolute truth. And this is only natural, because such is the very nature of ignorant penance performed by men who still harbor latent attachments to worldly desires (and women).”80
श्लोक ( Shlok ) 81 – 83
ममोपकारकावेताविति मुक्त्वा द्विजद्वयम् । वश्चितोऽगास्कुधीस्ताभ्यां कन्याकुब्जाधिपं प्रति ॥ ८१ ॥स्थास्नु नाज्ञानवैराग्यमित्यत्राघोषयश्निव । दृष्ट्वा पारतभूपालमात्ममातुलमत्रपः ॥ ८२ ॥ आकारेणैव कन्यार्थागमनं स² निवेदयन् । आसनद्वयमालोक्य सरागासनमास्थितः ॥ ८३ ॥
‘ये दोनों पक्षी मेरा उपकार करनेवाले हैं’ ऐसा समझकर उसने दोनों पक्षियोंको छोड़ दिया। इस प्रकार उन दोनों देवोंके द्वारा ठगाया हुआ दुर्बुद्धि तापस कन्याकुब्ज नगरके राजा पारतकी ओर चला। वह मानो इस बातकी घोषणा ही करता जाता था कि अज्ञान-पूर्ण वैराग्य स्थिर नहीं रहता। वहाँ अपने मामा पारतको देखकर उस निर्लज्जने अपने आकार मात्रसे ही यह प्रकट कर दिया कि मैं यहाँ कन्याके लिए ही आया हूँ। राजा पारतने उसकी परीक्षाके लिए दो आसन रक्खे – एक रागरहित और दूसरा रागसहित । दोनों आसनोंको देखकर वह रागसहित आसन पर बैठ गया ॥ ८१-८३ ॥
“Thinking, ‘These two birds are actually my benefactors,’ the ascetic released them both. Thus deceived by those two deities, the foolish-minded ascetic set off toward King Parata of the Kanyakubja city. As he walked, it was as if he was proclaiming to the world that detachment born out of ignorance (Ajnana-purna Vairagya) never lasts. Upon seeing his maternal uncle, King Parata, that shameless ascetic revealed through his body language alone that he had come there solely seeking a bride.
To test him, King Parata had arranged two different seats—one meant for a detached person (free from desire) and the other meant for an attached person (filled with desire). Looking at both seats, the ascetic went and sat directly on the seat meant for those filled with desire.” 81 – 83
श्लोक 84 से 92
उत्तरपुराण Uttarapurana home page –
अजितनाथ तथा सगर चक्रवर्ती पर्व 48 – श्लोक 1 से 143 | संभवनाथ पर्व 49 – श्लोक 1 से 59 | श्री अभिनन्दनस्वामी पर्व 50 – श्लोक 1 से 70 | सुमतिनाथ पर्व 51 – श्लोक 1 से 87 | पद्मप्रभ पर्व 52 – श्लोक 1 से 70 सुपार्श्वनाथ स्वामी पर्व 53 – श्लोक 1 से 56 | चन्द्रप्रभ पर्व 54 – श्लोक 1 से 276 | पुष्पदन्त पर्व 55 – श्लोक 1 से 62 | शीतल पर्व 56 – श्लोक 1 से 96 | श्रेयांसनाथ त्रिष्टष्ठनारायण, विजय बलभद्र और अश्वमीव प्रतिनारायण पर्व 57 – श्लोक 1 से 100 | श्री वासुपूज्य , द्विपृष्ठनारायण, अचल बलभद्र और तारक प्रति-नारायण पर्व 58 – श्लोक 1 से 124 | विमलनाथ , धर्म, स्वयंभू, मधु, संजयन्त, मेरु और मंदर गणधर पर्व 59 – श्लोक 1 से 319 | अनन्तनाथ , सुप्रभ बलभद्र, पुरुषोत्तम नारायण और मधुसूदन प्रति-नारायण पर्व 60 – श्लोक 1 से 85 | धर्मनाथ , सुदर्शन बलभद्र, पुरुषसिंह नारायण, मधुक्रीड़ प्रतिनारायण, मघवा और सनत्कुमार चक्रवर्ती पर्व 61 – श्लोक 1 से 130 | अपराजित बलभद्र और अनन्तवीर्य नारायण पर्व 62 – श्लोक 1 से 513 | शान्तिनाथ तीर्थंकर पर्व 63 – श्लोक 1 से 510 | कुन्थुनाथ तीर्थकर पर्व 64 – श्लोक 1 से 55
अरनाथ तीर्थकर चक्रवर्ती, सुभौम चक्रवर्ती, नन्दिषेण बलभद्र, पुण्डरीक नारायण और निशुम्भ प्रतिनारायण के पुराण का वर्णन पर्व 65 – श्लोक 1 से 11 | श्लोक 12 से 21 | श्लोक 22 से 34 | श्लोक 35 से 50 | श्लोक 51 से 64
Download PDF
आदिपुराण उत्तरपुराण हिन्दी-भाषानुवाद
पर्व 1 | पर्व 2 | पर्व 3 | पर्व 4 | पर्व 5 | पर्व 6 | पर्व 7 | पर्व 8 | पर्व 9 | पर्व 10 | पर्व 11 | पर्व 12 | पर्व 13 | पर्व 14 | पर्व 15 | पर्व 16 | पर्व 17 | पर्व 18 | पर्व 19 | पर्व 20 | पर्व 21 | पर्व 22 | पर्व 23 | पर्व 24 | पर्व 25 | पर्व 26 | पर्व 27 | पर्व 28 | पर्व 29 | पर्व 30 | पर्व 31 | पर्व 32 |पर्व 33 | पर्व 34 | पर्व 35 | पर्व 36 | पर्व 37 |पर्व 38 | पर्व 39 | पर्व 40 | पर्व 41 | पर्व 42 |पर्व 43 | पर्व 44 | पर्व 45 | पर्व 46 | पर्व 47 | उत्तरपुराण पर्व 48 | पर्व 49 | पर्व 50 | पर्व 51 | पर्व 52 | पर्व 53 | पर्व 54 |पर्व 55 | पर्व 56 | पर्व 57 |
आदिपुराण उत्तरपुराण सारांश
पर्व 1 | पर्व 2 | पर्व 3 | पर्व 4 | पर्व 5 | पर्व 6 | पर्व 7 | पर्व 8 | पर्व 9 | पर्व 10 |पर्व 11 |पर्व 12 | पर्व 13 | पर्व 14 | पर्व 15 | पर्व 16 | पर्व 17 | पर्व 18 | पर्व 19 | पर्व 20 | पर्व 21 | पर्व 22 | पर्व 23 | पर्व 24 | पर्व 25 | पर्व 26 | पर्व 27 | पर्व 28 | पर्व 29 | पर्व 30 | पर्व 31 | पर्व 32 | पर्व 33 |पर्व 34 | पर्व 35 | पर्व 36 | पर्व 37 | पर्व 38 | पर्व 39 | पर्व 40 | पर्व 41 | पर्व 42 | पर्व 43 | पर्व 44 | पर्व 45 | पर्व 46 | पर्व 47 उत्तरपुराण पर्व 48 | पर्व 49 | पर्व 50 | पर्व 51 | पर्व 52 | पर्व 53 |पर्व 54 | पर्व 55 | पर्व 56 | पर्व 57 |












